Конвоир - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- конвоир сущ м
- guard(охранник)
- escort(конвой)
-
имя существительное | |||
guard | стража, охрана, гвардия, караул, кожух, конвоир | ||
security guard | охранник, конвоир |
- конвоир сущ
- охранник
- сопровождающий
конвойный, охранник, конвой
Конвоир Тот, кто конвоирует кого-что-н..
Это манифест государя императора об объявлении войны, - сказал Швейку конвоир. |
'That's His Imperial Majesty's proclamation on the declaration of war,' said the police officer to Svejk. |
На углу Спаленой улицы Швейк и его конвоир натолкнулись на толпу людей, теснившихся перед объявлением. |
At the corner of Spalena Street Svejk and his escort met a crowd of people who were surging round a placard that had been hung up. |
Конвоир явно стал жертвой по необходимости. |
The guard was clearly a victim of necessity. |
Раньше, в лагере, прикидывая, скольких мужчин не достаёт на воле, уверены были арестанты, что только конвоир от тебя отстанет - и первая женщина уже твоя. |
Back in the camps the prisoners used to estimate the number of men missing from the outer world. The moment you aren't under guard, they thought, the first woman you set eyes on will be yours. |
В январе 1917, меня отрядили конвоировать на передовую пятерых осуждённых. |
In January '17, I escorted five condemned soldiers. |
Вы надеетесь, что я поверю, что вы конвоируете меня в Гуантанамо Бэй? |
You expect me to believe that you're escorting me to Guantanamo Bay? |
I sat down, and the police officers took their stand on each side of my chair. |
|
And the squad moved quickly back toward the dance floor. |
|
17 июня 1933, в Канзас-Сити, пять моих лучших людей попали в засаду... конвоируя банковского грабителя Фрэнка Нэша в федеральную тюрьму. |
On June 17, 1933, in kansas city, five of my finest men were ambushed... escorting convicted bank robber frank nash to the federal penitentiary. |
Вербена приступила к выполнению обязанностей по конвоированию между различными группами сопровождения, прежде чем быть назначенной в группу B-12 под командованием командира C D Говарда-Джонсона из Малькольма. |
Verbena embarked on convoy duties between different escort groups before being assigned to B-12 group, under Commander C D Howard-Johnson of Malcolm. |
Очевидно, федеральный пристав, конвоировавший Вернера Зайтла, вдруг начал стрельбу, а Зайтл ускользнул в общей панике. |
Apparently the federal marshal guarding Werner Zytle just started shooting while Zytle waltzed off in the panic. |
Один из них был застрелен во время конвоирования в тюрьму помощником шерифа и навсегда выведен из строя. |
One was shot while being escorted to prison by a Sheriff's Deputy and permanently disabled. |
Я буду самолично конвоировать его на Сазерленде. |
I will escort him personally with the Sutherland. |
You saved my life back at that convoy. |
|
Золото охраняли шесть конвоиров, нас тоже было шесть человек. Произошла жаркая схватка. Первым залпом мы уложили четырех. |
There were six troopers and six of us, so it was a close thing, but we emptied four of their saddles at the first volley. |
Высоко держа голову на худой жилистой шее, Кэйси, гордый, сидел между своими конвоирами. |
Between his guards Casy sat proudly, his head up and the stringy muscles of his neck prominent. |
Новобранцы JMSDF проходят трехмесячную базовую подготовку, за которой следуют курсы по патрулированию, артиллерийскому делу, разминированию, конвоированию и морским перевозкам. |
JMSDF recruits receive three months of basic training followed by courses in patrol, gunnery, mine sweeping, convoy operations and maritime transportation. |
Предупредите конвоиров, чтобы они вели его под руки и освободили только у дверей моего кабинета. |
Instruct the men each to hold him by one arm, and never let him go till they reach this door. |
По словам очевидцев событий, золото было усиленно конвоировано и перевезено по железной дороге. |
The gold was heavily escorted and was transported via railway, according to witnesses of the events. |
Конвоиры остановились, чтобы подобрать выживших. |
The escorts stopped to pick up survivors. |
Здесь конвоиры дождались окончания разговора, а затем сопроводили своих подопечных обратно в специальный вагон. |
Here the escorts waited till the speaking was over, and then accompanied their respective charges back to the special car. |
I was alone with my two guards, the colonel and the lieutenant. |
|
Большинство армий того времени полагались на систему снабжения и конвоирования, созданную во время Тридцатилетней войны Густавом Адольфом. |
Most armies of the day relied on the supply-convoy system established during the Thirty Years' War by Gustavus Adolphus. |
Оттуда конвоиров под руки вел уже Швейк. |
When they left, Svejk was already leading them by the arm. |
Однажды утром, когда их конвоировал один охранник, они разбежались в разные стороны и преодолели два забора из колючей проволоки. |
One morning, as only one guard was escorting them, they ran in different directions and climbed the two barbed-wire fences. |
Оба конвоира были ремесленники из деревни, отцы семейств. |
Each was a small tradesman from the country, a paterfamilias. |
He accepted the sentence without murmur and his escort marched him away. |
|
Швейк собственноручно примкнул к винтовкам штыки и, подталкивая конвоиров под ребра, добился, чтобы они вели его, а не он их. |
He fixed the bayonets on their rifles himself and by poking them in the ribs forced them to lead him instead of his leading them. |
Санчес дал противоречивые показания по поводу обвинений в конвоировании. |
Sanchez has given conflicting statements about the escorting allegations. |
Если в ходе осмотра перед конвоированием обнаруживается, что заключенные имеют эти заболевания, то электрошоковый пояс на них не надевается. |
As part of pre-escort screening, inmates identified as having these conditions are prohibited from wearing the belt. |
Но если он одержим зашиванием ртов, то как смог контролировать себя и сделать это только с конвоиром? |
But if he's in need-driven behavior such as sewing mouths shut, how can he control that and only do it to the guard? |
Сидевший на кафедре поднялся на ноги и произнес имя моего конвоира, который в свою очередь остановился и повторил имя правителя, после чего следовал полный его титул. |
The chieftain rose to his feet and uttered the name of my escort who, in turn, halted and repeated the name of the ruler followed by his title. |
Вы надеетесь, что я поверю, что вы конвоируете меня в Гуантанамо Бэй? |
You expect me to believe that you're escorting me to Guantanamo Bay? |
У конвоиров Швейка никаких воспоминаний подобного рода не было. |
On the other hand Svejk's escort had no such reminiscences. |
Двое французских солдат, которые конвоировали его в тот понедельник, захотели еще раз пройти по нейтральной полосе. |
The two French soldiers escorting him that morning, wanted to go back through no-man's-land. |
Со сжавшимся сердцем Хоуард вышел между конвоирами на залитую солнцем площадь. |
With a sick heart Howard walked out into the sunlit square between his guards. |
I'm to escort you to HQ and hand you over to the authorities. |
|
Каждое утро заключённого сопровождают на допрос двое вооружённых конвоиров. |
Each morning, the prisoner was escorted to interrogation by two Masters-at-Arms. |
Дело шло о правительственных деньгах, и правительство, став язвительным, пожелало узнать: для чего же, собственно, посылаются конвоирующие солдаты? |
It was Government stuff, and the Government got sarcastic and wanted to know what the convoy of soldiers went along for. |
его конвоировали в тюрьму. |
He was being carted off to jail. |
Tasers aren't carried by any of the other guards. |
|
Скажем так, мы будем её конвоировать. |
It's better to say we're her escorts. |
Произошло нападение на конвоиров недалеко от провинции Кунар. |
A convoy was hit outside of Kunar Province. |
We need the guards' help. |
|
Должно быть, они только что угощали своего конвоира, потому что все трое вытирали губы рукавом. |
They had been treating their guard, I suppose, for they had a gaoler with them, and all three came out wiping their mouths on their hands. |
Я пошел по его следу, и нашел двух твоих конвоиров, на которых было... сонное заклятие. |
I followed his trail and found two of our sentries knocked out... By a sleeping spell. |
Все закурили, и конвоиры стали рассказывать Швейку о своих семьях, живущих в районе Краловеградца, о женах, о детях, о клочке землицы, о единственной корове... |
They all had a smoke and Svejk's escort began to tell him about their families in the country near Hradec Kralovc, their wives and children, their plot of land and their cow. |
Глеткин вызывал дежурного охранника, и тот конвоировал Рубашова в уборную. |
Gletkin would let him be conducted to the lavatory by the warder on duty, usually the giant, who then waited for him outside. |
Бразильское правительство направило в этот район 11 военно-морских самолетов, и его военно-морской флот начал конвоировать судоходство по реке. |
The Brazilian government sent 11 naval planes to the area, and its navy began to convoy shipping on the river. |
Интересный факт: семья Кимбелл вообще-то конвоировала чероки в Дороге слёз. |
Interesting fact, the Kimball family actually escorted the Cherokee on the Trail of Tears. |
- конвоировать под усиленной охраной - convoy safely
- наши конвоиры - our escorts