Которые характеризуют - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Которые характеризуют - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
which characterize
Translate
которые характеризуют -



Атрибуты партии являются характеристиками сырья и готовых продуктов, которые можно назначить номенклатурам, когда аналитика партии активна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Batch attributes are characteristics of raw materials or finished products that you can assign to items when the batch dimension is active.

Прежде чем можно будет создать партионный заказ, необходимо ввести базовые данные общего характера и касающиеся конкретных продуктов для номенклатур, которые используются как компоненты заказа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before you can create a batch order, you must create the general and production-specific base data for the items that are used as ingredients in the order.

Словесная акробатика стала характерной особенностью риторики лидеров, которые излагали различные подходы, собравшись в пятницу в Варшаве на своем первом саммите с 2014 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The linguistic acrobatics were characteristic of the different approaches deployed by leaders as they gathered in Warsaw Friday for their first summit since 2014.

Они борются с силами противника, для которых также характерны транснациональный состав и международная направленность действий и которые базируются исключительно за пределами наших границ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are fighting an enemy that is also transnational in composition and international in focus, based specifically outside our borders.

По этой причине, европейцы поддерживают новую резолюцию Совета Безопасности, даже если шаги, которые предлагается предпринять, по своему характеру менее жесткие, чем те, которые могли бы в одностороннем порядке ввести Соединенные Штаты или Евросоюз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For these reasons, Europeans favor a new Security Council resolution, even if its measures are weaker than what the United States or the EU could impose unilaterally.

Кроме того, запрещены методы аналогичного характера, которые не упомянуты в статье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Methods of a similar nature that are not mentioned in the article are also prohibited.

В то же время он сохраняет веру в инструменты дипломатии, в личную искренность и в располагающий рассудок, которые являются характерными чертами идеализма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time, he retains the faith in the instruments of diplomacy, of personal sincerity and sweet reason, that is a hallmark of idealism.

Поскольку это работает через поколения, те, которые обладают характеристиками, позволяющими им выжить, выживут и будут больше представлены в потомстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not just the evolution of stars and galaxies, but actually the evolution of the whole universe.

Характерно, что заявления на визы подавались китайскими гражданами, которые имеют ближайших родственников на территории Республики Сербии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is characteristic that visa applications were made by Chinese citizens who have members of their immediate family in the territory of the Republic of Serbia.

проведено исследование характера и типа вопросов, которые следует рассмотреть при подготовке законодательства о расовых отношениях в бейливике;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Research paper outlining the nature and type of issues to be addressed in the preparation of race relations legislation within the Bailiwick.

Я сделал гипотетический маршрут движения улик, основанный на уголовных характеристиках, которые я смоделировал для виновных в преступлении, что привело меня к магазину, где я купил эти ботинки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I did a hypothetical evidence disposal route based on the criminal profile I'd established for the perpetrators of the crime, which led me to T.J.Maxx, where I bought these boots.

В Центре правил и безопасности указаны ресурсы, которые будут полезны, если учащийся или преподаватель пожаловались на материалы оскорбительного характера на YouTube.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our Harassment and cyberbullying article contains resources you can reference if a student or teacher has concerns about harassment on YouTube.

Было, в частности, сделано замечание о том, что изменения, которые произошли в международных отношениях, далеко не всегда носили радикальный характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The remark was made in particular that the changes which had occurred in international relations were not necessarily radical.

Учитывая добровольный характер финансирования, представляется нецелесообразным планировать полное использование всех средств, которые могут поступить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the voluntary nature of funding, it is not considered prudent to plan the full use of all resources likely to become available.

Однако существуют проблемы, которые выходят далеко за рамки гуманитарной сферы; они касаются действий политического характера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are challenges, however, that go well beyond the humanitarian realm; they lie in the province of political action.

Ему удается передать ту плотность и энергию, которые характеризуют современный урбанистический Бомбей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He really captures that sense of density and energy which really characterizes modern urban Bombay.

Так что вот вещи, которые мы пытаемся сделать в лаборатории, провести некоторые эксперименты, где есть одна или более из этих характеристик жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so these are the things we will try to do in the lab, make some experiments that have one or more of these characteristics of life.

Мы задаём компьютерам вопросы, на которые нет единого правильного ответа: субъективные вопросы, открытые и вопросы оценочного характера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're asking questions to computation that have no single right answers, that are subjective and open-ended and value-laden.

Для переходного периода характерна проявляющаяся среди национальных участников склонность апеллировать к действовавшим в прошлом законам, которые, возможно, более не применимы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Notable in transitional circumstances is a tendency for national actors to refer to past laws which may or may not be applicable.

Различия в размерах заработной платы, которые обсуждались в рамках публичных дебатов и зачастую характеризовались как дискриминация в оплате труда, обнаруживаются главным образом при сопоставлении различных видов трудовой деятельности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The pay disparities that have been brought up in public debate and often described as pay discrimination are found mainly between different occupations.

Советская экономическая и политическая система имела определенный набор характерных черт, которые отличали этот режим от других авторитарных режимов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Soviet political and economic system had a number of features which distinguished it from other authoritarian regimes.

Территориальные и физические характеристики нищеты в городах и городских трущобах говорят о необходимости всеобъемлющих подходов, которые в настоящее время разработаны лишь в отдельных странах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The spatial and physical characteristics of urban poverty and of slums require holistic approaches, which only a handful of countries have adopted.

Ваш бренд имеет свой характер, и вы знаете, что его определяет. Ниже приведены рекомендации, которые следует учитывать при разработке и написании сообщений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your brand has a personality and you know what defines it, so as you write and develop your messages, remember to.

Если не все европейские стран готовы пойти этим путем, то могут потребоваться гибкие решения, которые были характерной чертой, присущей европейскому компромиссу в прошлом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If not all the EU's members are ready to take this path, flexible solutions of the sort that have been a feature of European compromise in the past may be needed.

На сегодняшний день большинство этих трудностей, которые носят в основном материально-технический и финансовый характер, разрешены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most of those difficulties - essentially logistical and financial - are being resolved.

Британия, чей именитый английский характер в последнее время ослаб, отказывается поощрять карательные меры, которые могут подвергнуть опасности прибыль ее менеджеров хеджевых фондов в Лондоне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Britain, whose stiff upper lip seems to have weakened of late, refuses to countenance punitive measures that imperil the bottom line for its hedge fund managers in London.

Смысл и намерениекоторые считались определяющими характеристиками живых систем — тогда могут естественным образом возникать по законам термодинамики и статистической механики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meaning and intention — thought to be the defining characteristics of living systems — may then emerge naturally through the laws of thermodynamics and statistical mechanics.

Мы также сожалеем о том, что этот проект резолюции содержит формулировки, которые придают ему несбалансированный характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We also regret the fact that the draft resolution contains language that makes it unbalanced.

Что касается осуществления резолюции 63/7 Генеральной Ассамблеи, то Тунис не применяет никакие законы или односторонние меры, которые имели бы экстерриториальный характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With regard to the implementation of General Assembly resolution 63/7, Tunisia applies no unilateral laws or measures with extraterritorial effect.

Эксперты по этике обязаны делать так, чтобы политические руководители в полной мере понимали характер научных открытий и те потенциальные угрозы, которые они создают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ethics experts have a duty to ensure that scientific developments and the potential threats they pose are explained fully to policymakers.

Те же недостатки и ошибки, которые были характерны для Советского Союза четверть века назад, начали появляться сегодня и в путинской России.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The same failings of the Soviet Union a quarter of a century ago are starting to reappear in Putin’s Russia today.

Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) (перевод с английского): Разумеется, всего вам наилучшего и самые искренние пожелания в том, что касается этих серьезных проблем со здоровьем, которые, я уверен, будут носить преходящий характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. LANDMAN (Netherlands): Of course, all the best and best wishes with respect to those serious health problems, which I am sure will be of a timely character.

Он играл все характерные роли, которые раньше приходилось играть мне: обезьяну в Тарзане, мистера Крэбтри в Братьях Роувер, мистера Деймона в Томе Свифте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He played the character parts formerly thrust upon me - the ape in Tarzan, Mr. Crabtree in The Rover Boys, Mr. Damon in Tom Swift.

Я не могу вспомнить что-то особенное, характеризующее их, как шотландцев, но они выглядят как типичные шотландцы, и говорят с очень сильным акцентом, настолько сильным, что, У меня есть подруга из Южной Африки, которая, конечно, тоже говорит по-английски, ей очень трудно понимать их, потому что у них очень сильный акцент, и они используют много шотландских слов, которые мы в Канаде не употребляем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't think of a specific story, that says, how they're Scottish, but they look very much Scottish, and speak with a very strong accent so much, so that, I have a girlfriend from South Africa, who, of course, also speaks English, and she has a hard time understanding them, because their accent is so strong, and they use a lot of Scottish words, that we don't use in Canada.

Я не хочу вновь излагать наши позиции, но хотел бы осветить несколько моментов общего характера, которые все больше привлекают наше внимание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I do not want to repeat our positions, but I would like to emphasize some points of a general nature which have increasingly attracted our attention.

Несколько стихотворных строк романтического характера, которые были в моём распоряжении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those few lines of verse of a romantic nature which were in my possession.

Не забывайте: видео, которые носят явно провокационный сексуальный характер, вряд ли будут допущены к публикации на YouTube.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Remember, if a video is intended to be sexually provocative, it is less likely to be acceptable for YouTube.

Корабль снабдим шлюпками, которые автоматически стартуют, когда инструменты корабля зарегистрируют характерные колебания приближающегося гиператомного двигателя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suppose we equipped it with lifeboats automatically designed to leave the ship when its instruments recorded the energy pattern of an approaching hyperatomic motor.

Но общая тенденция в сторону увеличения доли доходов наверху носит глобальный характер, и трудности, которые она может создать для макроэкономической политики, больше нельзя игнорировать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the broad trend toward larger income shares at the top is global, and the difficulties that it may create for macroeconomic policy should no longer be ignored.

Семинары, которые носят региональный характер, дополняют программу стипендий, которая является глобальной по своему масштабу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The workshops, which are regional in character, complement the programme of fellowships, which is global in scope.

то Генеральный прокурор не дает санкцию на экстрадицию лиц, которые считаются совершившими преступления политического характера и, таким образом, вполне могут быть подвергнутыми пыткам по возвращении в свои страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

the Attorney-General will not extradite persons who are believed to have committed political offences and thus likely to be tortured upon return to their respective countries.

Эти факторы также должны приниматься во внимание для обеспечения того, чтобы в семейство двигателей были включены только те двигатели, которые имеют аналогичные характеристики в отношении выбросов выхлопных газов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These effects must also be taken into consideration to ensure that only engines with similar exhaust emission characteristics are included within an engine family.

Как правило, эти женщины обладают другими характеристиками, которые негативно влияют на прочность их семейных отношений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These women generally had other characteristics that make them at risk for marital instability.

Тем не менее можно выделить ряд основных глобальных вопросов общего характера, которые необходимо решить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nevertheless, it is possible to highlight a series of general and global cross-cutting issues that must be addressed.

определен характер семейно-бытовых отношений, на которые распространяется этот закон;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Spells out the domestic relationships that will be caught by this proposed law.

Мошенники зачастую используют в качестве образца законные сделки, которые носят в высшей степени сложный характер и поэтому предлагаются только чрезвычайно квалифицированным инвесторам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fraudsters often use as a model legitimate transactions that are highly complex and therefore marketed only to very sophisticated investors.

Поощрять те приносящие доход виды деятельности, которые направлены на утилизацию твердых отходов и другие меры природоохранного характера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Foster activities for generating income through the reuse of solid waste and other actions of an environmental nature.

Более серьезный и широкий характер в регионе приобрела безработица, охватившая даже те страны, которые в больших количествах используют иностранную рабочую силу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unemployment has become more serious and extensive, having spread to even those countries that have employed large numbers of foreign workers.

Колёса и колёсные составы, которые будут использоваться в тяжёлых условиях эксплуатации должны характеризироваться более высокой грузоподъёмностью, прочностью использования также лёгкостью маневровой работы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wheels and castors for use in difficult operating conditions must have a higher load capacity, higher durability and be easy to manoeuvre.

Но последствия нехватки сна у подростков касаются далеко не только учёбы, к сожалению, недосыпание вызывает психические проблемы, которые так характерны именно для подросткового возраста, включая употребление наркотиков, депрессию и склонность к суициду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the consequences of teen sleep loss go well beyond the classroom, sadly contributing to many of the mental health problems that skyrocket during adolescence, including substance use, depression and suicide.

Я не хочу заканчивать здесь тем, что было ошибкой, чтобы не умалять тех тёплых отношений, которые мы видели в таких семьях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will not end here with what went wrong, I would not be doing justice to the warmth we found in those families.

Последовали жестокие репрессии, которые только ослабили позиции власти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its outcome generated repercussions which only injured the loyalist stance.

Достаточно хотя бы вспомнить и ощутить вкус мандаринов, запах шерстяных варежек, на которые налипли катышки снега, бабушкины блинчики с мёдом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is enough to remember and feel at least taste of tangerines, a smell of woolen mittens to which have stuck snow, grandmother`s fritters with honey.

Я видел собак с параличом, которые живут полноценной жизнью благодаря использованию колес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've seen dogs with paralysis live a full life with the use of wheels.

Один из наших режиссеров уже снимает сногсшибательный фильм о пещерных людях, которые здесь живут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One of our film producers is already making a fascinating documentary about the indigenous cavemen of the area.

Скажите мне последовательность чисел, которые нужно ввести в этот прибор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell me the sequence of numbers to enter in this device.

Я представляю очень недовольных клиентов, которые вложили в вас свои деньги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I represent some very unhappy clients who invested their money with you.

Каждый из игроков Ричарда вырисовывал сумасшедшие зигзагообразные траектории, которые, казалось, были абсолютно неосмысленными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each of Richard's men ran in a crazy zigzag course that appeared to have no rhyme or reason.

Эта книга будет об узах братства, которые возникают между солдатами на войне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's supposed to be about the bonds of brotherhood that develop between soldiers during war.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «которые характеризуют». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «которые характеризуют» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: которые, характеризуют . Также, к фразе «которые характеризуют» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information