Красоваться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
глагол | |||
show off | выпендриваться, красоваться, рисоваться, выставляться, пускать пыль в глаза, показывать в выгодном свете | ||
flash | блеснуть, вспыхивать, сверкать, сверкнуть, давать отблески, красоваться | ||
pose | позировать, излагать, формулировать, красоваться, принимать позу, ставить в определенную позу | ||
словосочетание | |||
cut a wide swath | красоваться, щеголять, бахвалиться, пускать пыль в глаза | ||
cut a feather | вдаваться в излишние тонкости, выставлять напоказ, красоваться, щеголять |
быть, выделяться, виднеться, хвастаться, рисоваться, позировать, кокетничать, щеголять, выпендриваться, козырять, мудями трясший, глядеть фертом, ходить фертом, держать фасон, выставлять себя напоказ, любоваться собой, стараться вызвать к себе интерес, выставлять себя, привлекать к себе внимание, выкаблучивавшийся, форсить, фигурять, фасонить, казаться, дневать и ночевать, интересничать, финтифлюшничающий, гусарствующий, выеживающийся, выдрючивающийся, выкобенивающийся, гусарствовавший
Красоваться Привлекать к себе внимание (о комчём-н. красивом, или, ирон. , чем-н. выделяющемся).
Твое имя будет красоваться в книгах, брошюрах, в Интернете, на телевидение... |
Hardcover, paperback, network, cable... |
Разработчики Viv уже представляют, как среди привычных всем иконок, таких как «Вкл.», «Wi-Fi» и «Bluetooth», будет красоваться символ, обозначающий их продукт — «Viv». |
They envision its icon joining the pantheon of familiar symbols like Power On, Wi-Fi, and Bluetooth. |
Уильямс, тебе не обязательно красоваться сложными словами ,чтобы впечатлить меня. |
Williams, you don't have to bust out the big words to impress me. |
Who can afford to show off like you? |
|
В священных пределах Рима ты позволяешь себе красоваться в солдатском красном плаще! |
You're inside the sacred precincts of Rome, but yet you wear the bloody red cloak of a soldier. |
Тебе не обязательно красоваться. |
You don't have to show off. |
And then you got 1/3 non-flaunt. |
|
Не надо передо мной тут красоваться и проповедовать, ясно? |
I don't need any of your preaching and prancing in here, you hear? |
Когда галерея будет готова, эти две иконы воздушного боя будут выставлены вместе, говорит Даффорд. Либо же Fulcrum будет красоваться на пару со своим более прилизанным соперником F-16. |
Once the gallery is complete, the two air superiority icons will be exhibited together, Duford says, or the Fulcrum may pose with a more lithe rival, the F-16. |
Конечно же, это болван, мошенник и шут, который время от времени отправляется на войну, чтобы, вернувшись в Лондон, красоваться в солдатской форме. |
Why, 'tis a gull, a fool, a rogue, that now and then goes to the wars, to grace himself at his return into London under the form of a soldier. |
And shall I flaunt it near Lorenzo? |
|
В каждой партии интернов всегда найдется дурачок, который будет красоваться. |
Every pack of interns, there's always one fool running around trying to show off. |
Из тех, что любят щеголять в форме, красоваться, и парадировать, и носить красные с черным шарфы. |
The soldiers who like to wear uniforms, who like to strut and swagger and wear red-and-black scarves. |
Это отличный вид для племени, чтобы красоваться и спариваться. |
This is the perfect environment for the tribe to preen and mate. |
Неужели тебя не прельщает мысль, что на дверце твоей кареты будет красоваться корона? |
Are there no charms in the thoughts of having a coronet on your coach? |
Обязательно красоваться 24 часа в сутки? |
Do you have to flaunt 24 hours? |
Когда же ты сообразил, что тебя устроит, если твое имя будет красоваться на самолетах второго сорта? |
When did you decide you'd be satisfied to put your name on a plane that was second best? |
А теперь представьте, если пожелаете, табличка с вашим именем будет гордо красоваться здесь. |
Now imagine it, if you will, your name up there in proudly painted letters for all to see. |
Как насчет того, чтобы перестать красоваться перед камерой и притащить эту красоту сюда? |
How about you stop showing off for the camera and bring that sweet stuff over here? |
То-то! Сейчас вам покажут, как красоваться в золоченых кушаках! Десять парижских солей, щеголихи! |
That's what will teach you to wear gilded girdles! ten sous parisis! you coquettes! |
Но красоваться - не в моих намерениях. |
But it's not my nature to be ostentatious. |
Он так и умер, сомкнув руки на горле драгуна; на голове мальчика продолжал красоваться красный колпак. |
He had died with his hands on a Dragoon's throat and his head still sporting a little red cap. |
Не для кого красоваться теперь саду. |
I have no one to show a garden to. |
- щеголять, красоваться - to cut a wide swath амер.