Крепок - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
крепкий
Ликер, получаемый из цветков, в основном бесцветен, непрозрачен и не очень крепок. |
The liquor produced from the flowers is largely colourless, opaque and not very strong. |
Видимо, организм недостаточно крепок. |
Her system does not appear to be strong enough to endure the strain. |
It is stout in texture, and woven in raised patterns. |
|
Я очень крепок от природы, тем не менее я совершенно выбит из колеи постигшими меня в последнее время неприятностями и волнениями. |
I am naturally very strong; yet I have been thoroughly shaken lately by an accumulation of trouble. |
The pectoral girdle is strong as its bones are fused. |
|
Несмотря на неловкую позу и страшную подушку, сон его был крепок и долог. Очнулся он поздно утром от резкого стука в дверь. |
In spite of so constrained an attitude and such a grisly pillow, his slumber was sound and prolonged, and he was only awakened at a late hour and by a sharp tapping at the door. |
В тот единственный раз, когда он попробовал, он был еще слишком крепок, и ему не удалось. |
He can't believe. That one time he tried it he was too strong and failed. |
You are strong of mind, but mean of heart. |
|
Тронь копьем щит Ральфа де Випонта! Вызывай иоаннита: он не так-то крепок в седле, с ним легче будет сладить! |
Touch Ralph de Vipont's shield-touch the Hospitallers shield; he has the least sure seat, he is your cheapest bargain. |
- Да... После жизни огневой их крепок сон... -пробормотала я. |
Yes-'after life's fitful fever they sleep well,' I muttered. |
В общем, я полагал, что 275-я доля - это было бы вполне справедливо, однако меня бы не удивило, если бы мне предложили 200-ю долю: ведь я был крепок и широкоплеч. |
Upon the whole, I thought that the 275th lay would be about the fair thing, but would not have been surprised had I been offered the 200th, considering I was of a broad-shouldered make. |
Йоссариан был еще достаточно крепок, чтобы перенести без излишних треволнений чужую малярию или грипп. |
His system was sturdy enough to survive a case of someone else's malaria or influenza with scarcely any discomfort at all. |
Он все еще был красив и крепок, но немножко побаивался нового поколения, подрастающего рядом с ним. |
He was still handsome and robust, though just a little afraid of the new world that had sprung up around him. |
Нет, конечно! Ведь у сэра Клиффорда парализованы только ноги, а так он здоров и крепок, - не моргнув глазом, сочинила Конни. |
'No! I mean as things are. It's only muscular paralysis with Sir Clifford—it doesn't affect him,' said Connie, lying as naturally as breathing. |
Он крепок, как камень, потоком охваченный. |
yet firm as a rock swept down by the torrent. |
Там, где дело шло до доходов, продажи лесов, хлеба, шерсти, отдачи земель, Вронский был крепок, как кремень, и умел выдерживать цену. |
In all matters affecting income, the sales of timber, wheat, and wool, the letting of lands, Vronsky was hard as a rock, and knew well how to keep up prices. |
Он достаточно крепок духом, к тому же ему нужно жить рядом с больницей. |
He's robust enough and needs to live within easy reach of the hospital. |
Их везли большей частью из Кантона, поскольку тамошний народ невелик ростом, крепок и вынослив, и к тому же смирного нрава. |
They were recruited largely from Canton, for the Cantonese are short and strong and durable, and also they are not quarrelsome. |
Но раздобрел вновь Попович, пустил за ухо оселедец, вырастил усы, густые и черные как смоль. И крепок был на едкое слово Попович. |
But Popovitch recovered, let his hair grow, raised moustaches thick and black as pitch, and was a stout fellow, according to his own biting speech. |
Они уже давно ускакали в Двенадцать Дубов -дегустировать пунш, достаточно ли он, видите ли, крепок. |
Oh, they rode over to Twelve Oaks hours ago-to sample the punch and see if it was strong enough, I dare say, as if they wouldn't have from now till tomorrow morning to do it! |
Мариус был тверд, как бронза, Жильнорман крепок, как железо. |
Marius was the brass vase, while Father Gillenormand was the iron pot. |
Было сделано несколько роботов, которые могут надежно ходить на двух ногах, однако до сих пор не было сделано ни одного, который был бы так же крепок, как человек. |
Several robots have been made which can walk reliably on two legs, however, none have yet been made which are as robust as a human. |
Твой сосуд крепок. |
Your vessel is strong. |
Мне нужно быть уверенным, что ты достаточно психически крепок для этой программы. |
I need to be sure that you're mentally tough enough for this program. |
Он стар, крепок и красив собой, у него седые волосы и рубец от сабельного удара поперек лица. |
He is old and strong and beautiful, with white hair and a sabre-cut across his face. |
Да и во хмелю он крепок и любого из тарлтонских мальчишек свалит под стол. |
And I'm not denying that when he sets out to drink he can put even the Tarletons under the table. |
Глассит прочен и крепок, но ударов металла он долго не выдержит. |
The glassite was strong and tough, but it would hold out only so long against the battering of metal. |
То была страшная минута: как ни был крепок этот человек, лицо его покрылось холодным потом. |
His plight was so sore that the strong man's face was wet with white sweat. |
Here's why is stable, I said. |
|
Затем они семь раз подряд вдохновенно спели Скоты Англии и пошли устраиваться на ночь. Сон их был крепок, как никогда раньше. |
Then they sang 'Beasts of England' from end to end seven times running, and after that they settled down for the night and slept as they had never slept before. |
Запах смешанной женщины тоже был крепок, и Шаговитый улавливал в нем что-то нездоровое. |
The scent of the meld-woman was also strong, and Long-stride could detect within it an unhealthy aroma. |
- крепок и - hale and
- настолько крепок - so robust