Настолько крепок - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
быть настолько высока, что - be so high that
ваша кожа настолько - your skin is so
вы настолько мягкими - you're so soft
играть в настольные игры - playing board games
настолько уникален - so unique
настольная работа - desk work
настольное приложение-клиент - desktop client application
является настолько большим, - is so large as
я настолько силен, - i am so strong
я был настолько возбужден - i was so nervous
Синонимы к настолько: так, таким образом, настолько, столь, таким же образом, до такой степени, поэтому
Значение настолько: В такой мере, степени.
крепок - strong
крепок и - hale and
настолько крепок - so robust
Синонимы к крепок: крепкий
Вот вы утверждаете, что провели несколько тысяч лет в этой медной посудине, - произнес Женя дрожащим голосом, - а между тем она настолько мала, что не вместит даже одной вашей руки. |
You say that you spent several thousand years in this copper vessel, but it's even too small to hold your hand. |
Это очень символично для кризиса, с которым мы столкнулись, и потому, что (ситуация в Фергюсоне) настолько привязана к расовой принадлежности, они почувствовали, что на это нужно указать. |
It's very emblematic of the crisis we face and because [the situation in Ferguson] is so racialized, they have to call that out. |
При виде детей, вынужденных пить настолько грязную на вид воду, что к ней не хотелось даже прикасаться, мой взгляд на мир поменялся. |
Watching these kids forced to drink water that I felt was too dirty to touch changed my perspective on the world. |
Если мы забудем об улучшении людей, а лишь попытаемся сделать их здоровее с помощью генных модификаций, эта технология настолько молода и её потенциал настолько велик, что случайно мы можем нанести вред. |
So if we forget about enhancing people and we just try to make them healthier using genetic modification, this technology is so new and so powerful, that by accident we could make them sicker. |
К 1892 его здоровье было настолько плохо, что он боялся провести еще одну зиму в Москве. |
By 1892 his health was so bad that he was afraid to spend another winter in Moscow. |
Я только что слышал, что он довел до ручки одного первокурсника этим утром... настолько, что из чувака вышел наружу весь его завтрак. |
I just heard he ripped up a one-L this morning... so bad that the guy lost his breakfast. |
Боюсь, я разобралась в тебе не настолько хорошо, как думала. |
I guess I'm not as good a judge of character as I thought. |
Но было бы крайне неблагоразумно полагать, что поворотный момент наступил именно сегодня и что всё настолько плохо, насколько только может быть. |
But it would be most imprudent to assume that the turning point is right now, and that things are as bad as they will get. |
Все возможно, но я не думаю, что американские избиратели настолько глупы. |
Anything is possible, but I don’t believe American voters would be that stupid. |
All you guys are so clever, and women, you can do it all! |
|
Равенство ... нам не дается, но является результатом организации человеческого общества настолько, насколько оно руководствуется принципом справедливости. |
Equality ... is not given us, but is the result of human organization insofar as it is guided by the principle of justice. |
Иногда это настолько же скандально, насколько странно. |
At times this is as scandalous as it is bizarre. |
Впрочем, этот эпизод настолько незначителен, что не стоит о нем и рассказывать. |
The incident however, was too trivial to relate and can have no possible bearing upon the case. |
Ты должна быть настолько безучастной и эгоистичной, чтобы позволить мне высказываться, не влезая в это. |
You're supposed to be so vacant and self-absorbed that you just let me vent without piling on. |
Настолько, что в 2013 году Конгресс принял Закон об украденной воинской славе, для прекращения подобного. |
So much so that, in 2013, Congress passed the Stolen Valor Act to clamp down on it. |
Это значит, что наши отношения настолько прочны, настолько доверительные, что я не стесняюсь делать это для нее. |
This means that our relationship is so solid, so trusting, that I'm not embarassed doing this at all. |
Расстояние между звездами настолько велико по сравнению с их размерами, что вряд ли какие-либо звезды галактик столкнутся. |
Because the distances between the stars are so great compared to their sizes few if any stars in either galaxy will actually collide. |
Эта книга против абортов ровно настолько, насколько она такой выглядит! |
This book is as pro-life as it gets. |
Порок еще не настолько ожесточил мое сердце, чтобы сделать его бесчувственным к такому трогательному проявлению родительской любви, которой к тому же я был совершенно недостоин. |
Vice had not so depraved my heart as to excite in it an insensibility of so much paternal affection, though so unworthily bestowed. |
I've fallen so far out of favor even Jai can sense it. |
|
Это настолько мистическая история, что вам уже не нужно врать про свой язык. |
That's a sufficiently mythical story. You don't need to lie about your tongue. |
терзаемый настолько, что он рушится, а ты восторгаешься им. |
and is struggling with them on such a level that you're in awe of it and is destroyed by them. |
Если верить вашим словам, то ЦЕРН настолько необходим человечеству, что никогда и ни при каких обстоятельствах не должен нести моральной ответственности за свои ошибки. |
You think CERN is so critical to the earth's future that we should be immune from moral responsibility? |
Но сама идея воскрешения настолько заманчива, что легко забыть о том, что перед восстанием из мертвых... приходится провести несколько дней в аду. |
But the very idea of resurrection is so seductive a concept, it's easy to forget... before you can rise from the dead... You have to spend a few days in hell. |
Двигатель тут настолько изысканный, он набирает обороты с 0 до 9000 об/мин за 0,6 секунды. |
The engine in this is so exquisite that it revs from idle to 9,000rpm in 0.6 of a second. |
Гейский подтекст это как раз то, что притягивает и создаёт напряжение, которые и делают эти фильмы настолько крутыми. |
The gay undertones are what create the chemistry and tension that make those movies so great. |
Доктор сказал, что моё бесплодие настолько агрессивное, что могло передаться и ей. |
The doctor said my sterility is so aggressive, - it may have spread to her. |
Все переплетено настолько, что нельзя вычленить одно, не разрушив целое. |
The technology is so interrelated that to snap one of the interconnections is to cripple the whole. |
Пофиг на странные головные уборы и фигню ручной работы, но, мне кажется, это так глупо - отращивать что-то настолько легко воспламеняемое на своем лице. |
Never mind the ironic headwear and the artisanal pickles, it just seems so stupid to grow something so flammable on your face. |
Ты настолько ограниченный, что не можешь даже подумать о возможности того, что мы не одни в мире? |
Are you so small-minded that you can't consider the possibility that there is something else out there? |
И иные из них были настолько нечестны, что через несколько часов или на другой день, вспоминая о них, Лихонин внутренне корчился от стыда. |
And some of them were to such an extent dishonest, that, after a few hours, or the next day, Lichonin squirmed inwardly from shame, recalling them. |
Если то, что случилось между мной и Эддисон, настолько непростительно, как ты оправдываешь то, что случилось между тобой и Мередит? |
If what happened between me and Addison is so unforgivable, how do you justify what happened between you and Meredith? |
Лэнс очень уважает правление... настолько, что иногда даёт им денег... |
Lance is very respectful of the governing body. So supportive, in fact, that sometimes he even gives them money. |
Капитан, электростатические условия подходят нам настолько, насколько вообще могут подходить. |
Captain, the electrostatic conditions are about as good as they're going to get. |
Так что,говори настолько откровенно, как если бы ты был в комнате заполненной неопытными социопатами. |
So speak freely as if you're in a chat room full of antisocial virgins. |
И есть только один способ, чтобы активировать замок это переключатель на дверной раме, но отверстие настолько крошечное, что для этого понадобилась бы булавка. |
And the only way to reactivate it is a switch on the door frame, but then the hole is so tiny it would take a... A pin to engage it. |
Ты настолько жесток, что не позволишь дочери поцеловать на прощание отца? |
Are you so cold-hearted... you won't allow a daughter to kiss her father goodbye? |
Абсурдно говорить, что афроамериканцы поголовно настолько эмоционально нестабильны, что не сумеют, услышав обидные слова, не утерять представления о том, что хорошо и что плохо. |
It is preposterous to say that African-Americans collectively are so emotionally unstable that they cannot hear offensive words without losing their moral sense of right and wrong. |
Он водит настолько гладко, Вы можете кипятить яйцо на двигателе. |
He drives so smooth, you can boil an egg on the engine. |
Они настолько малы, что могут поместиться на кончике пальца. |
They're so small that can fit on a fingertip |
В данном случае, ты замедлила молекулы настолько, что она охладилась. |
Well, perhaps in this case, you slowed the molecules down, causing her to cool down. |
Not that good. This is iced tea. |
|
Предан настолько, что, несмотря на то что все улики указывали на одного из его швейцарцев, отказывался поверить, что его люди способны на предательство. |
He is so faithful that despite the evidence that one of his loyal guards had betrayed the church, he refused to accept it. |
И настолько же здорово будет, когда я буду пытаться выбраться из окна того туалета где-то через две минуты. |
And equally as exciting, I'm gonna be climbing out of that bathroom window in about two minutes. |
Будьте настолько любезны, скажите лавочнику Камюсу, чтоб он мне мыльца отпускал, когда понадобится! Так и вам будет удобней - я уж вас не побеспокою. |
If you would have the goodness to order Camus, the grocer, to let me have a little soap, it would really be more convenient for you, as I needn't trouble you then. |
А кто был настолько глупым и упрямым что ругал стряпню своей подруги хотя на самом деле считает её очень вкусной? |
Well, who was so stupid and stubborn that she lashed out against her friend's cooking which she actually thinks is pretty great? |
Он достаточно крепок духом, к тому же ему нужно жить рядом с больницей. |
He's robust enough and needs to live within easy reach of the hospital. |
Всё это началось после невероятных геометрических узоров они изменялись невероятно быстро, что невозможно было описть это кому-либо, настолько бысто они менялись |
And all this started after a tremendous geometric patterns that are incredibly rapid that You cannot it describe it to anybody, they are so fast |
А вам не пришло в голову, что автор одного из писем мог настолько осерчать, чтобы стать хладнокровным убийцей? |
Has it occurred to you that one of those letter writers could be disgruntled enough to be a cold blooded murderer? |
Мистер Кекс, если вы позволите быть дерзким настолько, чтобы просто... |
Mr. Cupcake, if I may be so bold as to just... |
Нет! Ты был настолько пьян, что упал, как подкошенный. |
No, you were so drunk, you were out like a light. |
О, да, я... полагаю, я никогда не задерживался настолько, чтобы мог встретиться с профессорами вечернего обучения. |
Oh, well, I... guess I never stuck around late enough to meet you night school professors. |
Черт, я бы с удовольствием ударила по этой улыбочке на ее лице... которое, кстати, натянуто настолько, что, вероятно, ударило бы в ответ. |
Man, I'd love to smack that smile right off her face... which, by the way, has been pulled so tight, it would probably smack me back. |
Pied Piper настолько же не нуждается в нем, насколько Mass Effect 3 не нуждается в нескольких концовках. |
As far as Pied Piper is concerned, he's as pointless as Mass Effect 3's multiple endings. |
Ты был настолько раздражающим со всем твоим рэгги-позитивом, что мы взяли твое кольцо. |
You were so annoying with all your positive reggae stuff that we took your ring. |
We're not foolish enough to expect another such miracle. |
|
Поскольку настолько плохо, как Вы думаете сейчас, и будет только хуже. |
Because as bad as you think things are now, things are going to get much worse. |
Настолько сильные, что сравниться с ними может только материнский инстинкт. |
One that can only be matched by the maternal instinct of a mother protecting her young. |
Позже Клейтон признался, что решение диллера настолько его взбесило, что он ударил кулаком в окно офиса Парамаунт. |
Clayton later admitted that he was so enraged by Diller's decision that he put his fist through a Paramount office window. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «настолько крепок».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «настолько крепок» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: настолько, крепок . Также, к фразе «настолько крепок» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.