Кухонь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сторона, мебель, кулинария, камбуз, кухонька, готовка, стряпня, мартен, закулисная сторона
Гранит и мрамор часто используются в жилищном строительстве ванных комнат и кухонь и подвержены различным пятнам. |
Granite and marble are frequently used in residential construction of bathrooms and kitchens and are susceptible to a variety of stains. |
Люксембургская кухня отражает ее положение на границе между латинским и германским мирами, находясь под сильным влиянием кухонь соседних Франции и Германии. |
Luxembourg cuisine reflects its position on the border between the Latin and Germanic worlds, being heavily influenced by the cuisines of neighboring France and Germany. |
Благодаря разнообразию Словенских культурных и природных ландшафтов здесь существует более 40 различных региональных кухонь. |
Due to the variety of Slovenian cultural and natural landscapes, there are more than 40 distinct regional cuisines. |
Как, разве вы не видите? - продолжала соседка. - Ведь окна наших кухонь выходят как раз на двор казармы. |
Why, don't you see, explained the next door lady, our back windows open upon the barrack yard. |
Но, как и большинство кухонь, он может быть полезен для здоровья. ... Вы не видите десерта, кроме фруктов и йогурта. |
But, like most cuisines, it can be healthy. ... You don't see dessert, other than fruit and yogurt. |
Коста-риканская кухня-это смесь индейской, испанской, африканской и многих других кухонь. |
Costa Rican cuisine is a blend of Native American, Spanish, African and many other cuisine origins. |
Однако в большинстве кухонь шеф-повар является единственным работником в этом отделе. |
In most kitchens, however, the chef de partie is the only worker in that department. |
Самые высокие скорости смены воздуха характерны для переполненных помещений, баров, ночных клубов, коммерческих кухонь-примерно от 30 до 50 перемен воздуха в час. |
The highest air change rates are for crowded spaces, bars, night clubs, commercial kitchens at around 30 to 50 air changes per hour. |
Каждая из этих кухонь должна была быть сильно адаптирована из-за недостатка или нехватки многих ингредиентов. |
Each of these cuisines has had to be heavily adapted because of a lack or scarcity of many ingredients. |
Если бы вы повидали, кое-какие из кухонь или предприятий по переработке, что и я, вы бы тоже готовили всю вашу еду сами. |
If you'd have seen some of the kitchens or the processing plants I have, you'd cook all your own food too. |
В соответствии с предлагаемым распределением имущества ВАООНВС получит из запасов МСООН 241 санузел и 140 кухонь. |
According to the proposed disposition of assets, UNTAES will receive 241 ablution units and 140 kitchens from UNPF stock. |
Группы поддержки организовывали сбор пожертвований за пределами супермаркетов, общих кухонь, благотворительных концертов и других мероприятий. |
The support groups organised collections outside supermarkets, communal kitchens, benefit concerts and other activities. |
Сколько кухонь я повидал на своем веку. круглые и в форме четырехлистника! |
I've seen so many kitchens in my time, and the pantries were always in the porch, with bored round holes and a clover-leaf. |
Некоторые из этих новых соусов с куриными крылышками были созданы под влиянием китайской, японской, тайской, карибской и индийской кухонь. |
Some of these new chicken wing sauces were influenced by Chinese, Japanese, Thai, Caribbean, and Indian cuisines. |
Большую часть блюд многочисленных национальных кухонь их желудки просто не могли переварить. |
There were a lot of ethnic foods they simply could not digest. |
Около 7000 кухонь были задействованы для питания эвакуированных в 9000 штормовых убежищах. |
About 7,000 kitchens were operated to feed evacuees in 9,000 storm shelters. |
Некоторые из них были прямыми, например, инициирование бесплатной раздачи продовольственного зерна и открытие хлебных складов и кухонь для населения. |
Some of these were direct, such as initiating free distribution of food grains and throwing open grain stores and kitchens to the people. |
После развития отдельных кухонь этот фокус стал использоваться только для религиозных жертвоприношений и для согревания, а не для приготовления пищи. |
After the development of separate kitchens, the focus began to be used only for religious offerings and for warmth, rather than for cooking. |
Я был уверен, что любовь кухонь и чуланов неведома Королеве Марго, она знает какие-то иные, высшие радости, иную любовь. |
I felt sure that the love of the kitchen and the pantry was unknown to Queen Margot. She knew something different, a higher joy, a different kind of love. |
Помогая Пьеру толкать коляску в сторону походных кухонь, старик про себя помолился -только бы Роза успешно выполнила неожиданное поручение. |
The old man sent up an urgent, personal prayer for the success of her unwitting errand, as he helped Pierre push the pram towards the field-cookers. |
Из школы и с детских площадок, из кухонь и детских садов, стали приходить дети. |
From schoolrooms and playgrounds, from kitchens and nurseries, the children came. |
Молдавская кухня похожа на соседнюю Румынию, и на нее повлияли элементы русской, турецкой и украинской кухонь. |
Moldovan cuisine is similar to neighbouring Romania, and has been influenced by elements of Russian, Turkish, and Ukrainian cuisine. |
Например, строительство кухонь, устройство туалетов, обеспечение водяными баками и тракторами и т.д. |
For example, the building of kitchen facilities, toilet facilities and water tanks, providing tractors, etc. |
Филип заглянул в кухоньку. |
Philip went into the tiny kitchen. |
В дневное время суток предлагаются безалкогольные напитки, а на ужин Вы можете заглянуть в один из многочисленных близлежащих ресторанов, специализирующиеся на приготовлении блюд различных кухонь мира. |
Soft drinks are served there throughout the day and for dinner you will find numerous restaurants offering various types of cuisine near the hotel. |
Clouds of campfire smoke climbed into the evening sky. |
|
Она провела его в свою кухоньку-столовую, уютную, с цветастыми обоями. |
She led him back to her kitchen and dining-room combined, a warm little room papered with flowers. |
Вы же сказали мне, что если я не готова бросить детей, то приговорю себя к ремонту кухонь. |
You basically told me if I wasn't ready to ditch my kids, I'd be doomed to kitchen makeovers. |
Свиные шарики являются общей частью кухонь Тайваня, Китая, Гонконга и других частей Азии, включая Малайзию, Сингапур, Индонезию на Бали и Таиланд. |
Pork balls are a common part of the cuisines of Taiwan, China, Hong Kong and other parts of Asia, including Malaysia, Singapore, Indonesia in Bali and Thailand. |
Мальтийская кухня демонстрирует сильное Сицилийское и английское влияние, а также влияние испанской, Магрибинской и провансальской кухонь. |
Maltese cuisine shows strong Sicilian and English influences as well as influences of Spanish, Maghrebin and Provençal cuisines. |
Это также Честная кухня; ни одна из фальшивых Великих кухонь отеля International Palace. |
It is honest cooking too; none of the sham Grand Cuisine of the International Palace Hotel. |
Цветы являются частью многих региональных кухонь, в том числе азиатских, европейских и ближневосточных кухонь. |
Flowers are part of many regional cuisines, including Asian, European, and Middle Eastern cuisines. |
Мне нравится жара и вкус, которые вы получаете от таких кухонь. |
I like the heat and the favour that you get in those sorts of cuisines. |
Есть кухонька в тыловой части самолета, где бортпроводницы готовят. |
There is a kitchenette in the rear part of the plane where the stewardesses are cooking. |
Во всем мире человечество создало множество кухонь и кулинарных искусств, включая широкий спектр ингредиентов, трав, специй, методов и блюд. |
Worldwide, humanity has created numerous cuisines and culinary arts, including a wide array of ingredients, herbs, spices, techniques, and dishes. |
История Мумбаи как крупного торгового центра привела к разнообразию культур, религий и кухонь, сосуществующих в городе. |
Mumbai's history as a major trading centre has led to a diverse range of cultures, religions, and cuisines coexisting in the city. |
Большинство коммерческих кухонь требуют использования карьерной плитки из-за ее стойких к скольжению и непористых свойств. |
Most commercial kitchens require a quarry tile to be used because of its slip resistant and non-porous properties. |
Тем не менее продовольствие, раздаваемое из государственных кухонь, сразу же стало основным источником помощи для сельской бедноты. |
Nevertheless, food distributed from government gruel kitchens immediately became the main source of aid for the rural poor. |
В отношении остальных 8 кухонь и другого поврежденного имущества Миссия подала заявление о выплате страхового возмещения, которое находится на рассмотрении. |
For the remaining 8 kitchens and other damaged assets, the Mission has filed an insurance claim, which is pending. |
Номера Rage могут состоять из поддельных гостиных и кухонь с копиями мебели и предметов, таких как телевизоры и столы. |
Rage rooms may consist of fake living rooms and kitchens with replicas of furnishings and objects such as televisions and desks. |
Кроме того, он был администратором благочестивого фонда, который она основала в 1680 году и обеспечивала доход для больницы и общественных кухонь в Мекке. |
He addition, was the administrator of the pious foundation that she founded in 1680 and provided income for a hospital and public kitchens in Mecca. |
В статье X as food был бы, возможно, один раздел из примерно 10 разделов, в которых говорилось бы о приготовлении пищи в стиле конкретных кухонь. |
The article X as food would have maybe one section out of maybe 10 sections which talked about cooking in the style of specific cuisines. |
Делийская кухня на самом деле представляет собой смесь различных индийских кухонь, модифицированных уникальным образом. |
Delhi cuisine is actually an amalgam of different Indian cuisines modified in unique ways. |
Кухонька из светлого дерева выстелена белым с золотом линолеумом. |
The kitchenette was pale wood with white and gold linoleum. |
Они варьируются от независимых суповых кухонь, обслуживающих только один населенный пункт, до глобальных организаций. |
They range from independent soup kitchens that serve only one locality, to global organisations. |
- машина по обслуживанию самолётных кухонь и буфетов - food service truck
- Выбор кухонь - selection of cuisines
- производство кухонь - production kitchens
- Разнообразие кухонь - variety of cuisines