Лекаря - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я бы скорее вызвал лекаря и велел отпилить мои проклятые ноги. |
I'd rather call for the surgeon and have him cut off my goddamned foot with a saw. |
И это вы говорите после того, как увертывались от меня столько недель, так что мне, как коту, пришлось лазить по крышам и явиться к вам под видом лекаря? |
After dodging me for all these weeks and forcing me to climb the roof here like a tom cat and to come to see you as a doctor? |
Позвали лекаря, сейчас он ногу отчекрыжил -готово! Схоронили её... |
The doctor was called and he took the leg off; it was all over in a minute, and the leg was buried . . . |
Благодаря такой блестящей подготовке он с треском провалился на экзаменах и звания лекаря не получил. |
Thanks to these preparatory labours, he failed completely in his examination for an ordinary degree. |
На поле боя увидишь такие раны и болезни, которые могут расширить и углубить знания лекаря. |
One saw injuries and ailments in the field that could only serve to broaden and deepen a doctor's knowledge. |
Меня лечил полковой цырюльник, ибо в крепости другого лекаря не было, и, слава богу, не умничал. |
It was the barber of the regiment who dressed my wound, for there was no other doctor in all the fort, and, thank God, he did not attempt any doctoring. |
Слово, означающее лекаря и мудреца по всей вселенной. |
The word for healer and wise man, throughout the universe. |
Ну, отвела тогда душу над ней, исколотила ее, так ведь я лекаря потом призывала, ему деньги платила. |
Well, I paid, her out! I did give her a drubbing! Then I called in the doctor afterwards and had to pay him, too. |
This is a report from the Hitotsubashi Family's doctor's record. |
|
I've come to study with the great healer, Ibn Sina. |
|
Я отрицаю лекаря. |
I reject the physician. |
Она слишком быстро заслужила похвалу, а оба лекаря её поддерживают, вот она и зазналась. |
She's been acknowledged too fast and because she feels that... both of the leading physicians are on her side... she's feeling proud |
Они относились к тому времени, когда он служил при дворе графа д'Артуа в качестве лекаря при конюшнях. |
This was when he was a member of the household of the Comte d'Artois, in the capacity of physician to the Stables. |
Капитана У Даль Чхи и чудо-лекаря в обмен на меня. |
For the Woodalchi Captain and the High Doctor, I will offer myself in exchange. |
В ревнивой ярости против Лыкова грязной устраивает заколдовывание Марфы волшебным зельем от Бомелия, царского лекаря. |
In a jealous rage against Lykov, Gryaznoi arranges to cast a spell on Marfa with a magic potion from Bomelius, the Tsar's physician. |
Я прошёл около 16 километров, потратил всё утро, чтобы добраться до лекаря. |
And I walked 10 miles or so, all morning, to get there, to the medicine man. |
Now, you'd have to go find my old friend the medical sage Tianjizi. |
|
как у придворного лекаря просить Ее Величество о помиловании! |
I have Imperial Doctor Wang Pu's authority to beg Her Majesty for clemency! |
Sir Mathian thrust the surgeon roughly away and heaved himself up off the camp stool. |
|
Они воевали с соседствующим племенем, и, когда они завоевывали их, победители съедали лучших побежденных воинов, а потом их лекаря и затем их повара. |
They would go to war with a neighboring tribe, and when they conquered them, the winners would eat the vanquished tribe's best warriors, and then their medicine man, and then their chief. |
Do you want me to call the physician monk? |
|
Потом садился за стол на свое обычное место, между супругами, и спрашивал лекаря, как его больные, а тот советовался с ним относительно гонораров. |
Then, when he had taken his seat at the table between the pair, he asked the doctor about his patients, and the latter consulted his as to the probability of their payment. |
Брэкенбери, зовите лекаря. |
Fetch a physician, Brackenbury! |
Я показывал ее всем лекарям Браавоса. |
I've taken her to every healer in Braavos. |
Сидели за столом минут десять; к удивлению лекаря, никаких напитков подано не было. |
The repast lasted ten minutes; no liqueurs were served, which astonished the doctor. |
Я ответила нахалу, что золоченый пестик и ступка уже являются достаточным для него украшением. В самом деле, как будто я рождена для того, чтобы быть женой деревенского лекаря! |
I told his impudence that the gilt pestle and mortar was quite ornament enough; as if I was born, indeed, to be a country surgeon's wife! |
Every healer. Every apothecary. |
|
Мы не хотим внезапного нападения на нашу деревню или похищения единственного лекаря. |
We wouldn't want a surprise attack on our village or the kidnapping of our only healer. |
Доктор Кортлэйн, новейшие теории всегда противны медицинскому совету и королевским лекарям. |
Dr. Courtland, advanced theories are always a sore point with the medical council. |