Ловкий коммерсант - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: deft, dexterous, dextrous, clever, cunning, nimble, artful, adroit, slick, crafty
ловкий человек - clever man
ловкий прием - clever reception
ловкий обманщик - dexterous deceiver
ловкий выпад - clever lunge
ловкий адвокат - clever lawyer
ловкий вор - dexterous thief
ловкий делец - smooth operator
ловкий парень - clever man
ловкий шаг - clever move
ловкий ответ - skillful answer
Синонимы к ловкий: гибкий, проворный, пронырливый, способный, вездесушный, вездесущий, верткий, дошлый, изворотливый, изворотистый
Антонимы к ловкий: неуклюжий, неловкий, несуразный, топорный
Значение ловкий: Искусный, обладающий физической сноровкой.
старый коммерсант - old businessman
местный коммерсант - local businessman
Коммерсант пишет - Kommersant writes
Коммерсант сообщает - Kommersant reports
Синонимы к коммерсант: предприниматель, бизнесмен, промышленник, торговец, торгаш, челнок, купец, купчик, купчина, барышник
Значение коммерсант: Тот, кто занимается коммерцией, крупный торговец.
Есть возможность разместить на короткий или длительный срок семью или коммерсантов. |
We can accommodate family and business travellers, both for short or long term periods. |
Gavin Belson wants to acquire PiperChat. |
|
Эйлин прочла в его глазах холодную, беспощадную решимость: перед ней был рассудочный делец, коммерсант, хищник, человек с каменной душой. |
Aileen, for her part, saw in his eyes nothing, as she believed, save cold philosophic logic-the man of business, the thinker, the bargainer, the plotter. |
Они знали европейские тюрьмы, как матерые коммерсанты знают отели. |
They were as familiar with the prisons in the towns of Europe as commercial travellers with the hotels.. |
И потом еще очень ловкий трюк - он всегда делает вид, будто только что явился откуда-то, где пользуется большим доверием и уважением. |
And his invaluable trick of just having come from somewhere else where he is very trusted and important. |
Но с другой стороны, человек он ловкий, а одному богу известно, как ей нужен ловкий человек. |
But, on the other hand, he was smart and, God knows, she needed a smart man. |
Этот бездушный коммерсант пожертвовал треть своего дохода на благотворительность в прошлом году. |
This soulless City boy donated a third of his income to charity last year. |
Он моим коммерсантом был, когда ты ещё коз в горах пас, понял? |
He was my merchant when you were still herding cows in the mountains. |
Будучи супругой коммерсанта, г-жа Гуламали приступила к предпринимательской деятельности. |
Mme Gulamali has immersed herself in her husband's business interests. |
Я решил проникнуть в Чад под видом коммерсанта. |
I decided to enter Chad posing as a merchant. |
В общих словах, Пол, и со всем уважением, я думаю, что ты ловкий, рациональный и умеешь сохранять нейтралитет. |
Generally speaking, Paul, and with all due respect, I think you're slick, uncommitted and opportunistic. |
Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что если проект статьи 13 будет попросту исключен, то это может повлечь за собой пагубные последствия для практики доставки груза коммерсантом. |
Concerns were expressed that the simple deletion of draft article 13 could have a detrimental effect on merchant haulage. |
По данным Коммерсанта, штраф за просрочку ввода за январь может составить около 15 млн руб. |
According to Kommersant, a fine of around RUB 15 mln could be levied on RusHydro for January as a result of the postponement. |
С вашим воображением, сэр, вам следовало бы быть не коммерсантом, а гробовщиком. |
Someone with your imagination, Sir, should be an undertaker, not a businessman. |
You must think you're pretty slick. |
|
The back half, it's like a dodgy safari salesman. |
|
Люди говорят, что я прирожденный коммерсант. |
Folks tell me I'm a born merchant. |
Какой ты ловкий и опасный негодяй! - с дрожью в голосе прошептала она. |
She murmured, quivering: Oh! how cunning and dangerous you are. |
И, как опытный и ловкий мошенник... Вы вложили деньги в свою собственную аферу. |
And like the confidence trickster so accomplished, you invested in your own deceit. |
That is some serious David Blaine trickery, my friend. |
|
О, ловкий дипломат и ученик макиавеллического Бинки! |
The artful diplomatist and disciple of the Machiavellian Binkie! |
Воры, головорезы, ростовщики, и они считают себя коммерсантами. |
Thieves, cutthroats, userers and they describe themselves as men of commerce. |
Быть может, Джой - гениальный нереализованный коммерсант. |
Joy might be a brilliant, unrealized creator of commerce. |
Кроме хозяина, в магазине торговал мой брат, Саша Яковлев, и старший приказчик - ловкий, липкий и румяный человек. |
Besides the master, there were serving in the shop my cousin, Sascha Jaakov, and the senior assistant, a competent, unctuous person with a red face. |
Это ловкий ход - одновременно и противостоять толпе, и забавлять её, потихоньку собирая денежки за вход на персональную выставку. |
It's a smart racket, to oppose the crowd and amuse it and collect admission to the side show. |
No, I'm not a speed merchant. |
|
Знакомые говорят, что я - прирождённый коммерсант. |
Folks tell me I'm just a born merchant. |
Сказать человек ловкий -все равно что сказать человек заурядный. |
To say the skilful amounts to saying the mediocre. |
Основными кредиторами Американской спички являются местные банки и кое-кто из наших коммерсантов, предоставлявших этой фирме денежные ссуды под залог ее акций. |
The principal creditors of American Match are our local banks and some private individuals who have loaned money on the stock. |
Время от времени молодой бандит, сильный и ловкий, делал внезапные движения животного, пойманного в капкан. |
Every moment the vigorous and agile young ruffian indulged in the twitchings of a wild beast caught in a snare. |
Он и в самом деле был красивый малый, хорошо сложенный, увертливый, ловкий, более грациозный, чем его предшественники. |
He was really a handsome fellow, well made, supple, agile, and more graceful than any of those who had preceded him. |
Надо придумать какой-нибудь ловкий ход, найти лазейку и придать всему этому делу пристойный вид. |
It would be necessary to find a side issue, some clever way of palliating matters. |
Прирожденный коммерсант, он, однако, был начисто лишен организаторских и административных способностей и потому не мог извлечь для себя никакой пользы из своих знаний и опыта. |
Being only a trader by instinct, neither an organizer nor an executive, he had never been able to make any great constructive use of his knowledge. |
Стэйн, финансист менее проницательный и ловкий, чем Каупервуд, в области чувств был ему достойным соперником. |
Stane, though less keen than Cowperwood in the realm of finance, was a worthy rival in that of affection. |
Ведь это настоящий коммерсант, они сами видели на бульваре де-ла-Виллет его пуговичную фабрику. |
He was really a respectable businessman, they had seen his button factory on the Boulevard de la Villette. |
За настоящего коммерсанта и патриота. |
A real businessman and patriot. |
Я коммерсант, мадам. |
I'm a businessman, dear Ms. |
Вот так же рассуждает и коммерсант. |
' That's a businessman's answer,' he said. |
В общих словах, Пол, и со всем уважением, я думаю, что ты ловкий, рациональный и умеешь сохранять нейтралитет. |
Generally speaking, Paul, and with all due respect, I think you're slick, uncommitted and opportunistic. |
Г-же дю Валь-Нобль и на ум не приходило, чтобы самый богатый, самый ловкий биржевой маклер мог разориться, и катастрофа настигла ее врасплох. |
In this way Madame du Val-Noble, unable to foresee the downfall of one of the richest and cleverest of stockbrokers, was left quite unprepared. |
Да, это мало, но, по крайней мере, я не бездушный , одинокий, бездарный , жадный коммерсант |
And it may not be much, but at least I'm not a soulless, lonely, talentless, money-grabbing, City boy. |
Many a Spitalfields mercer had looms broke. |
|
Каждый коммерсант желает хочет превратить Сэнт-Паулс Варфсайд в электростанцию, оплачиваемую Найтли. |
Every commercial body wishing to turn St Paul's Wharf side into a generating plant was paying Knightly. |
Какой ловкий ход с LP Field. |
Pretty slick move with LP Field. |
Вследствие этого вся тяжесть убытков легла на иногородних промышленников и оптовых торговцев, имевших дела с Чикаго, а также на чикагских коммерсантов. |
This threw the loss back on the manufacturers and wholesalers in other cities who had had dealings with Chicago as well as the merchants of that city. |
Сол занимается вопросом по границе участка, он не захотел вдаваться в подробности, но, похоже, он думает, есть ловкий способ решить все. |
Sol's been going over the property line issue and he wouldn't go into details, but he seems to think there's a nifty way out of this. |
Сукин сын устроил нам ловкий трюк. |
The son of a bitch pulled a fast one. |
Коммерсантам нужно кого-то повесить, чтобы припугнуть остальных. |
The mercers need men to hang, so others will be discouraged. |
Oh, by the by... my name is Jack Dawkins, better known as the Artful Dodger. |
|
I'll go by the Artful Dodger, or just plain Dodger, if it's all the same. |
|
Добрый меч!, когда ловкий удар или толчок попадал в поле их зрения. |
Good sword! when any successful thrust or blow took place under their observation. |
Я бы сказала, что Гордон самый ловкий среди всех коллекционеров. |
I'd say Gordon is one of the most astute collectors around. |
Очень ловкий агент... одной иностранной державы... стремится завладеть секретом вашей противовоздушной обороны. |
The very brilliant agent... of a certain foreign power... is on the point of obtaining a secret vital to your air defense. |
Взрослые стрекозы охотятся на крыле, используя свое исключительно острое зрение и сильный, ловкий полет. |
Adult dragonflies hunt on the wing using their exceptionally acute eyesight and strong, agile flight. |
Как редде Тие липпс, как Дольче Тие ловкий Крин,.......................................Scale bee thie Kynge! |
How redde thie lippes, how dolce thie deft cryne, .......................................scalle bee thie Kynge! |
Коммерсантъ и Ведомости -одни из ведущих и старейших русскоязычных деловых газет страны. |
Kommersant and Vedomosti are among the country's leading and oldest Russian-language business newspapers. |
Похожий по размерам и винтажу британский Коммерсантъ Spacevan conversion. |
Of a similar size and vintage is the British Commer Spacevan conversion. |
После выпуска LOC получил неоднозначную реакцию критиков и коммерсантов. |
Upon release, LOC received a mixed response critically and commercially. |
Было высказано предположение, что ловкий контроль пальцев ног был утрачен в пользу более точного добровольного контроля над голеностопным суставом. |
It has been suggested that dexterous control of toes has been lost in favour of a more precise voluntary control of the ankle joint. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ловкий коммерсант».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ловкий коммерсант» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ловкий, коммерсант . Также, к фразе «ловкий коммерсант» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.