Маяком конечно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
служить маяком - beacon
выполнять полет в режиме ожидания над маяком - hold over the beacon
маяком - beacon
навигационная система с гидроакустическим маяком - bench mark navigation system
Самолет аварийно-локатор маяком - aircraft emergency locator beacon
маяком мира - beacon of peace
маяком надежды - beacon of hope for
маяком свободы - beacon of freedom
орбитальный ионосферный спутник "Орбис" с радиолокационным маяком-ответчиком - orbiting radio beacon ionospheric satellite
стал маяком - became a beacon
Синонимы к маяком: буйером, сигналом
наречие: of course, naturally, certainly, sure, surely, sure enough, clearly, assuredly, by all means, absolutely
словосочетание: jolly well
порт конечного пользователя - end user port
это конечно - of course
конечно порожденная алгебра - finitely generated algebra
для достижения конечной цели - to reach the final goal
есть, конечно, что-то - there was certainly something
Конечно, аудитория - course audience
Конечное сопротивление - ultimate resistance
Общее конечное потребление энергии - total final energy consumption
Характерное конечное применение - specific end use
строго конечное поле - strictly finite field
Синонимы к конечно: конечно, естественно, верно, наверное, несомненно, однако, правда, определенно, безопасно, надежно
Значение конечно: Да, разумеется.
Конечно, мы торгуемся, принц, но вы получите первоклассный товар. |
We drive a hard bargain for hard value. |
There were some hiccups, sure. |
|
Со множеством исключений, конечно. |
Of course there are many exceptions. |
У церкви, конечно же, было своё мнение по поводу возможного будущего, и вы могли на самом деле купить себе это самое будущее. |
The Church definitely had their idea of what the future could be, and you could actually pay your way into that future. |
Конечно, как и жизнь, так и телесериалы в конечном счёте подходят к своему финалу. |
Now, of course, just like life, soap operas do ultimately meet the big finale. |
Но гордиться, конечно, легче порой, чем помогать, не так ли? |
But to be proud is certainly easier than to be a helping hand at times, isn't it? |
Of course it depends on my budget. |
|
Конечно было бы здорово, если бы нам разрешили самим выбирать предметы, которые нужно изучать. |
Of course it would be great if we were allowed to choose subjects which we should learn. |
Конечно, у него есть некоторые недостатки - иногда он сомнительный мальчик, немного упрямый. |
Of course, he has some drawbacks - sometimes she is a hurly-burly boy, a bit stubborn. |
Оттуда мы сможем связаться с американским посольством в Либревиле, которое, конечно же, сумеет нам помочь. |
From there we can contact the American Embassy in Libreville who will certainly be able to help us. |
Of course, if mistakes are made, they'll try to bury you. |
|
Sure, that kid looks up to everybody. |
|
It's natural for him to object. |
|
Ceramics is for sure very unusual gift. |
|
Конечно, а они не заподозрят, что у разносчика пиццы есть удостоверение? |
Sure, but won't they be suspicious of a pizza man with a security clearance? |
Но конечно же ни Ямамори, ни Дои не собирались закапывать топор войны. |
But neither Yamamori nor Doi had buried the hatchet. |
Это, конечно, оставляется на ваше усмотрение, однако это принесет вам дополнительный выигрыш в репутации на рынке. |
This is of course optional, but it will earn you bonus points in the marketplace. |
Well, dad, maybe red wasn't trying to tickle you. |
|
But then of course we have possession of the Doctor's brain. |
|
Конечно было бы наивно, верить, что религиозные или политические экстремисты заинтересованы в обмене мнениями. |
It would be naive, of course, to believe that religious or political extremists are interested in an exchange of views. |
Конечно, когда вы попадаете в большой город, вам не нужно использовать метро или автобусы, потому что у вас с собой есть машина. |
And of course, when you get to the big city, you don't have to use the tube or the bus, because you have your car WlTH you. |
Конечно, новые источники роста в Северной Корее могут угрожать привилегированным классам, что приведет к институциональной конкуренции, фракционной напряженности или консервативной отрицательной реакции. |
Of course, new sources of growth in North Korea could threaten vested interests, leading to institutional rivalries, factional tension, or a conservative backlash. |
Конечно, поступающая подобным образом компания может иметь такой рост поступлений от продажи других давно выпускаемых продуктов, что «утечка» прибылей незаметна рядовому акционеру. |
It may be that the company making all this effort is having such growth in revenue from other and older products that the drain on profits is not noticed by the average stockholder. |
Это не так просто, потому что на полу сплошные трубы и кабели, ну и пути, конечно. |
It's not easy because the ground is covered with tubes and cables and the tracks are there, too. |
Ну и конечно, наиболее важная часть занятий это грамотный отдых и растяжка. |
And of course the most important part of any workout is a proper cool down and a stretch. |
И как раз рядом с офисом радиостанции «Русская волна» рестораны по обе стороны тротуара подают пельмени — конечно же, с водкой. |
And just past the office of radio station Russkaya Volna, restaurants lining the boardwalk serve pelmeni with, of course, vodka. |
Ну и, конечно же, всем знакомые люди, которые продолжают изумлять нас, каждый по-своему. |
And then, of course, there are those familiar faces who continue to astound us, each in their own way. |
Конечно, существуют еще серьезные и честные люди, находящие добродетель в доводах типа “угроза-нашей-безопасности”. |
There are, to be sure, still serious and honest people who find virtue in the threat-to-our-safety argument. |
Если стараются выгнать побольше с квадратного метра, то, конечно, и поливать станут чаще, и перекармливать растения минеральными удобрениями. |
If they try to force out more from a square meter, then, of course, they also begin to water more frequently, and overfeed plants with mineral fertilizers. |
Конечно, мы все принадлежим к веку XXI, но то мировоззрение, которого придерживаются различные государства, зачастую кажется пришедшим из разных эпох. |
We’re all part of the 21st century, of course, but the worldviews that different states embrace often seem to come from different eras. |
Конечно, двусторонние переговоры могут быть иногда непростыми. |
Of course, bilateral talks may be contentious at times. |
Конечно же, прорыв может оказаться ложным, так как, все–таки, не в первый раз FTSE поднимается выше 6900 перед распродажей. |
Of course, this could turn out to be a false breakout, for after all it is not the first time the FTSE has peaked above 6900 only to then stage a sell-off. |
Ну, ты знаешь, сейчас я здесь, но сохраняю свои варианты отступления, конечно же. |
Well, you know, I'm here for now, - but keeping my options open, obviously. |
The pain, well... what can you say about your skin bubbling off? |
|
Конечно, если обстоятельства позво... |
Of course, if the circumstances... |
Ты конечно бросила медсестринское дело, но ты ведь не считаешь в действительности, что Horlicks может всё вылечить? |
You may have given up nursing but surely you don't believe Horlicks can cure everything? |
Конечно, еще один наследник, а то почему бы его пригласили на похороны? |
Here, clearly, was a new legatee; else why was he bidden as a mourner? |
Конечно, то, что он сбежал, выглядит подозрительно, но она никак не может предположить, зачем ему убивать хозяина, да и другие тоже. |
Going off the way he did looked bad, though why he should want to harm the master she couldn't imagine. Nobody could. |
Не очень много, конечно, но Фрэнк старался приумножить этот доход другим путем, сулившим, по его мнению, большие барыши в будущем. |
That wasn't much, but he was augmenting it in another way which he believed would bring great profit in the future. |
Конечно, это была та же бумага, та же манера складывать письмо, синеватый цвет чернил, знакомый почерк, но, главное-это был тот же табак. |
This was certainly the paper, the fashion of folding, the dull tint of ink; it was certainly the well-known handwriting, especially was it the same tobacco. |
Конечно, в настоящее время достигнуты большие успехи благодаря науке. |
Nowadays great progress has been made with the aid of science, of course. |
Оно требует точных расчётов, бумажной работы и конечно везения. |
It requires careful calculations, proper paperwork, and a little bit of luck. |
У нас, конечно же, есть фотографии, которые мы обнаружили. |
we do of course have the photographs that we've unearthed. |
(slurring) Of course I'm OK. Now you've got to go, so you come into the bathroom. |
|
Он повлиял, конечно, но для критиков отвергнуть все,что я делаю как упрощенный вариант стиля Дилана |
He's an influence, yeah, but for critics to just dismiss everything I do as derivative sub-Dylan lite... |
Is every man in your life a complete wanker except me? |
|
Конечно, о баскетболе, ты, яйцеголовый. |
Yes, basketball, you egghead. |
Так что, если разыскиваешь тайного агента, а под рукой есть лишь его имя и список из дюжины кандидатов, то ты крупно попал, если конечно не знаешь точно куда смотреть. |
So if you're hunting for a covert operative, and all you've got to go on are the names of a few dozen suspects, you're out of luck unless you know where to look. |
И конечно, она же мамаша Файрфлай. |
And of course, alias Mother Firefly. |
Ну конечно же, он будет прекрасным, гуманным попечителем! - поддержал городской голова, глотая грибок и морщась. |
Well of course, he would make a splendid, humane ward, put in the mayor, swallowing a mushroom and frowning. |
Это, конечно, может соответствовать привычкам их племени. |
That certainly would fit in to their tribal customs. |
Стража, конечно, была, как всегда, начеку, с ружьями и со своими |
The sentries were on the look-out, of course, with their guns and their |
Конечно, я никогда не старею, Шербатски нужна хорошая ночь, чтобы выспаться, а у тебя по всему телу написано Соответствует законодательству. |
Please, I'm ageless, Scherbotsky just needs a good night's sleep, and you've got statutory written all over your body. |
Послушайте, Миа, конечно, вы можете прекратить терапию, но я полагаю, что пока вы не расплетете |
Look, Mia, of course you're free to leave therapy, but my guess is, until you untangle those |
Indeed, yes, so we'll have to search the river bank upstream. |
|
Мне, конечно, приятно, когда мне бросают в лицо упрек, что даже чаевые и те я не могу сам заплатить. |
I like having it thrown in my face that even my tips have to be given me. |
If they come in uninvited, of course. |
|
Конечно, все это от дяди Коли, - думал он. - Но какая талантливая и умница! |
Of course, it's all from Uncle Kolya, he thought, but how talented and intelligent she is! |
Конечно, но я буду жить за счет этого, даже получая заработную плату. |
Sure I will. But even with a salary, I would. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «маяком конечно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «маяком конечно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: маяком, конечно . Также, к фразе «маяком конечно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.