Может рассмотреть соответствующую - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И может быть - And maybe
об этом и речи быть не может - this question can not be
больше не может быть обеспечена - can no longer be ensured
вполне может быть в состоянии - may well be able
Время может быть спелым - time may be ripe
время не может быть - time cannot be
гармонизация может быть - a harmonization can be
Верховный суд может - the supreme court may
или это может быть - or it could be
Вы скажете, может быть использовано - you say can be used
Синонимы к может: вероятно, возможно, может статься, может быть, вроде, вроде бы, пожалуй, пожалуй что, как будто, думается
откладывать рассмотрение проекта - shelve a project
как только вы рассмотрели - once you reviewed
кандидаты на рассмотрение - candidates for consideration
заявка на рассмотрении - application under consideration
испытания на рассмотрении - trials pending
широкое рассмотрение - broad consideration
рассмотрение комиссии в - consideration by the commission at
мы также рассмотрели - we also examined
тщательное, полное, подробное рассмотрение - equal / equitable treatment
рассмотрение проблем - consideration of the challenges
Синонимы к рассмотреть: смотреть, увидеть, посмотреть, заметить, проверить, описать, учтенный, исследовать, изучить, разглядеть
Значение рассмотреть: Всматриваясь, распознать, осмотреть.
в строгом соответствии со - in strict accordance with
более или менее в соответствии - more or less in line
будет взиматься плата в соответствии - will be charged according
будет меняться в соответствии - will change to match
декларация изготовителя о соответствии - manufacturer's declaration of conformity
изготовлены в соответствии с высокими стандартами качества - manufactured to high quality standards
доступны в соответствии с требованиями - available as required
сингулярное проективное соответствие - singular projectivity
соответственно на - accordingly upon
Соответствие поведения - conduct compliance
Специальный комитет рассмотрел также вопрос о проведении важного обзора его деятельности и пожелал созвать в ближайшем будущем соответствующее заседание. |
The Special Committee also considered carrying out a critical review of its work and may wish to convene a meeting in the near future to do so. |
Ссылки на веб-сайты, которые не считаются официальными веб-сайтами, все еще могут быть оправданы в соответствии с другими разделами настоящего руководства, например, ссылки для рассмотрения. |
Links to websites that are not considered official websites may still be justifiable under other sections of this guideline, e.g., Links to consider. |
В ходе рассмотрения группа экспертов по рассмотрению выявляет проблемы и уведомляет о них соответствующую Сторону. |
During the review, the expert review team shall identify problems and notify the Party of them. |
Генеральный юрисконсульт рассмотрел представленные дела и направил развернутые заключения соответствующим сторонам. |
The General Counsel reviewed the cases submitted and gave full feedback to the parties concerned. |
Природа похода определяется как природной средой, так и применимыми государственными правилами, и туристы планируют поход соответственно при рассмотрении снаряжения. |
The nature of a hike is both by the natural environment and the applicable government regulations and hikers plan accordingly when considering equipment. |
С этой целью председательствующий передает спорный вопрос на рассмотрение председателя или члена соответствующего объединенного апелляционного совета. |
The presiding officer shall refer the matter for that purpose to a chairperson or member of the Joint Appeals Board. |
Суд должен приступать к рассмотрению дела тогда, когда национальные суды соответствующих государств по тем или иным причинам не способны осуществить правосудие. |
It should consider only consider cases in which the national courts of the States concerned, for whatever reason, were incapable of rendering justice. |
Совет также должен серьезно рассмотреть вопрос о предоставлении более частых специальных докладов Генеральной Ассамблее в соответствии со статьей 15 Устава. |
The Council should also seriously consider providing more frequent special reports to the General Assembly in accordance with Article 15 of the Charter. |
Соответственно, в отношении рассматриваемого дела Комитет полагает, что этот же вопрос не был рассмотрен в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования. |
Accordingly, in the present case, the Committee considers that the same matter has not been “examined” by another procedure of international investigation or settlement. |
Рассмотренные в настоящей статье определения охватывают до 96 из 118 известных химических элементов; всем им соответствуют только ртуть, свинец и висмут. |
The definitions surveyed in this article encompass up to 96 out of the 118 known chemical elements; only mercury, lead and bismuth meet all of them. |
Комитету с целью его рассмотрения в соответствии с пунктом 1 может быть представлено письменное сообщение. |
A written communication may be submitted to the Committee for consideration pursuant to paragraph 1. |
Поэтому было бы целесообразным взять на вооружение практический подход, рассмотрев сначала соответствующие, но менее сложные проблемы. |
It is advisable to adopt a practical approach by initially taking up relevant, but less difficult issues. |
Судя по мечам, рассмотренным в этом обзоре, только одна треть могла быть описана как соответствующая качеству, которое он обычно приписывал кельтским мечам. |
To judge from the swords examined in this survey, only one third could be described as conforming to the quality which he ascribed generally to Celtic swords. |
Такая практика привела к сокращению времени, предоставляемого сторонам для рассмотрения их соответствующих дел. |
That policy has led to limiting the time available to the parties in dealing with their respective cases. |
Авторы отметили, что лишь немногие из рассмотренных исследований соответствовали критериям низкого риска предвзятости. |
The authors noted that few of the reviewed trials met the criteria for low risk of bias. |
Рабочая группа напоминает, что в соответствии с ее гуманитарным мандатом она может принимать к рассмотрению дела даже в том случае, когда они уже рассматриваются другими правозащитными механизмами. |
The Working Group would like to recall that, under its humanitarian mandate, it may consider cases even when they are considered by other human rights mechanisms. |
В соответствии с пересмотренным Уголовно-процессуальным кодексом, который в настоящее время находится на рассмотрении парламента, расширяются возможности применения альтернатив досудебному содержанию под стражей. |
Under the amended Code of Criminal Procedure, which was currently before parliament, the range of alternatives to pretrial detention had been increased. |
9.17. Компания вправе самостоятельно инициировать рассмотрение и урегулирование спорной ситуации в соответствии с настоящим Регламентом. |
9.17. The Company retains the right to independently launch an inquiry or resolve a dispute in accordance with these Terms of Business. |
После Тридентского собора Климент VIII учредил комиссию кардиналов для рассмотрения индульгенций в соответствии с мнением Совета. |
After the Council of Trent, Clement VIII established a commission of Cardinals to deal with indulgences according to the mind of the Council. |
Однако рассмотрение этого дела не распространяется на корректировку срока действия патента, выданную в соответствии с 35 U. S. C. 154. |
However, the holding of this case does not apply to Patent Term Adjustment granted under 35 U.S.C. 154. |
Соответственно, Исполнительный секретарь представила на рассмотрение Бюро первый проект повестки дня шестидесятой ежегодной сессии Комиссии. |
Accordingly, the Executive Secretary presented the first draft agenda for the sixtieth Annual Session of the Commission for the Bureau's consideration. |
При рассмотрении данной темы в свете соответствующих положений Конвенции могут быть высказаны соображения различного характера. |
In the consideration of the topic in light of the relevant provisions of the Convention, concerns of a different nature might be raised. |
Эта статья не получила тщательного рассмотрения и может не соответствовать другим частям критериев хорошей статьи. |
This article did not receive a thorough review, and may not meet other parts of the good article criteria. |
В соответствии с поручением Административного комитета все утвержденные доклады ИСМДП публикуются для рассмотрения договаривающимися сторонами. |
As requested by the Administrative Committee, all approved reports of the TIRExB are published for consideration by Contracting Parties. |
Страны были отнесены к каждой категории в соответствии с информацией, имеющейся в рассмотренных источниках. |
Countries have been classified towards each category according to the information available in the sources reviewed. |
Мы рассмотрели в рамках нашей ревизии эти документы и указанную информацию в соответствии с профессиональными стандартами. |
We have been engaged to assess these documents and this information within the scope of our audit in accordance with professional standards. |
Как и некоторые лигатуры, рассмотренные выше, эти орграфы могут рассматриваться или не рассматриваться как отдельные буквы в их соответствующих языках. |
Like some ligatures discussed above, these digraphs may or may not be considered individual letters in their respective languages. |
В целом я не считаю, что эта статья соответствует критериям класса B, поэтому я собираюсь понизить ее до класса C, пока не будут рассмотрены вышеперечисленные моменты. |
Overall I don't feel that this article meets the B class criteria, so I am going to downgrade it to C class until the above points have been addressed. |
Комиссия по пересмотру уголовных дел проводит расследование и рассмотрение дел, по которым предположительно произошло неправомерное осуждение, и в соответствующих случаях передает дела в Апелляционный суд. |
The Criminal Cases Review Commission will investigate and consider cases of alleged wrongful conviction and refer appropriate cases to the Court of Appeal. |
Соответственно, я создал этот раздел на странице обсуждения, чтобы привлечь к этой ситуации более широкое внимание и обеспечить ее рассмотрение. |
Accordingly, I have created this Talk Page section to bring this situation to wider attention and to ensure that it is dealt with. |
Кроме того, запоздалое распространение нескольких документов зала заседаний на соответствующих рабочих языках негативно отразилось на рассмотрении доклада Комитета. |
Moreover, the reading of the report of the Committee had been adversely affected by the late arrival of language versions of several Conference Room Papers. |
План полета был также направлен на рассмотрение колумбийским и бразильским властям в соответствии с региональными правилами. |
The flight plan was sent for review to Colombian and Brazilian authorities as well, in accordance with regional regulations. |
Обвинения, рассмотренные в суде; и соответствующая информация в собственной авторизованной биографии Джобса. |
Charges heard in court; and related info in Jobs own authorized biography. |
Для разработки проекта соответствующих мероприятий, который предполагалось представить на рассмотрение конгресса, была незамедлительно создана целевая юридическая группа в составе юристов, представляющих органы исполнительной и законодательной власти. |
A legal task force consisting of executive and congressional lawyers was immediately created to draft the appropriate measure for consideration by the Congress. |
После утверждения таких режимов правительство Союза по-прежнему будет заниматься рассмотрением конкретных случаев, когда охрана соответствующего места или памятника отвечала бы национальным интересам. |
Where accreditation is achieved the Commonwealth will continue to consider cases where protection of a site or object would be in the national interest. |
Генеральный секретарь может вносить предложения на этот счет на рассмотрение соответствующего межправительственного органа, если он или она считает, что это оправданно обстоятельствами. |
The Secretary-General may make such proposals for review by the relevant intergovernmental body if he or she considers that circumstances so warrant. |
Во-вторых, когда исследование завершено, оно подлежит критическому рассмотрению, прежде чем соответствующий департамент удостоверит его соответствие критериям, установленным для его публикации. |
Secondly, when the study is completed, it is subject to critical review before it is certified by the department concerned as suitable for publication. |
Контроль за слияниями относится к процедуре рассмотрения слияний и поглощений в соответствии с антимонопольным / конкурентным законодательством. |
Merger control refers to the procedure of reviewing mergers and acquisitions under antitrust / competition law. |
Премьер-министр РФ Дмитрий Медведев в пятницу сообщил о том, что дело активистов Greenpeace будет рассмотрено в строгом соответствии с российским законодательством. |
The RF Prime Minister Dmitry Medvedev on Friday announced that the case of Greenpeace activists will be examined in strict accordance with Russian legislation. |
Я рассмотрел южноафриканскую скаутскую ассоциацию и считаю, что статья в настоящее время соответствует большинству критериев и должна оставаться в списке хороших статей. |
I have reviewed South African Scout Association and believe the article currently meets the majority of the criteria and should remain listed as a Good article. |
Если для возбуждения уголовного дела доказательства недостаточны, соответствующие материалы должны быть направлены на рассмотрение прокуратуры. |
If sufficient evidence is obtained to open a criminal case, the file must be forwarded to the prosecutor's office for consideration. |
Рабочая группа продолжит рассмотрение проблем в области оценки соответствия, в частности проблем, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой. |
The Working Party will continue to consider problems in conformity assessment and, in particular, those faced by countries in transition. |
31 января, спустя 60 дней после удостоверения результатов выборов, Комиссия по рассмотрению жалоб, связанных с выборами, самораспустилась в соответствии с законом. |
On 31 January, 60 days after the certification of results, the Electoral Complaints Commission disbanded in accordance with the law. |
В соответствии с этой традицией мы изучили данные о выборах 2008 и 2012 года и использовали цену контракта для рассмотрения ежедневных шансов Обамы на победу. |
Following this tradition, we collected the data of the 2008 and 2012 elections, and used the price on the Obama contract to show his daily probability of winning. |
Состоится групповое заседание, посвященное рассмотрению возможных вариантов сотрудничества по вопросам нормативного регулирования в области оценки соответствия. |
A panel session will be held to consider options for regulatory cooperation in conformity assessment. |
Высокий Суд является высшим судебным органом с неограниченной первоначальной юрисдикцией для рассмотрения и рассмотрения любых уголовных, гражданских или конституционных дел в соответствии с любым законом. |
The High Court is a superior court of record with unlimited original jurisdiction to hear and determine any criminal, civil or constitutional cases under any law. |
Рабочей группе предлагается рассмотреть повестку дня и учесть возможные итоги этого рабочего совещания в контексте соответствующей будущей деятельности. |
The Working Group is invited to review the agenda and consider the workshop's expected output in relation to relevant future activities. |
Стаффлбим и Вебстер помещают подходы в одну из трех групп в соответствии с их ориентацией на роль ценностей и этического рассмотрения. |
Stufflebeam and Webster place approaches into one of three groups, according to their orientation toward the role of values and ethical consideration. |
Таким образом, любая альтернативная политика, которая не соответствует этому порогу, может быть исключена из рассмотрения. |
As such, any policy alternative that does not meet this threshold can be removed from consideration. |
28 августа 2008 года обзор мгновенного воспроизведения стал доступен в MLB для рассмотрения вызовов в соответствии с вышеуказанным предложением. |
On August 28, 2008, instant replay review became available in MLB for reviewing calls in accordance with the above proposal. |
При этом брокеру отсылается ордер на открытие короткой или длинной позиции соответственно. |
At that, the order for opening of a short or long position, respectively, will be sent to the broker. |
В МПОГ/ДОПОГ не содержится требования, устанавливающего обязанность погрузчика, водителя транспортного средства или грузополучателя, проверять соответствие транспортного документа и перевозимого груза. |
RID/ADR contains no requirement establishing an obligation for the loader, vehicle-driver or consignee to check that the transport document is in accordance with the goods carried. |
Помимо исполнения своих персонажей Монтгомери Скотта и Кристины Чапел, Джеймс Дуган и Мэйджел Барретт также исполнили голоса Арекс и М'Ресс соответственно. |
Besides performing their characters Montgomery Scott and Christine Chapel, James Doohan and Majel Barrett also performed the voices of Arex and M'Ress, respectively. |
PreCure были адаптированы брендами Saban и выпущены на Netflix под названиями Glitter Force и Glitter Force Doki Doki соответственно. |
PreCure were adapted by Saban Brands and released on Netflix under the names Glitter Force, and Glitter Force Doki Doki respectively. |
При большей длительности импульса больший суммарный расход энергии способствует образованию более толстого расплавленного слоя и приводит к вытеснению соответственно более крупных капель. |
For the longer pulse duration, the greater total energy input helps form a thicker molten layer and results in the expulsion of correspondingly larger droplets. |
Она стала самой продаваемой записью 1998 и 1999 годов соответственно в Великобритании и США, а также самым успешным синглом Шер на сегодняшний день. |
It became the best-selling recording of 1998 and 1999, respectively, in the UK and the U.S., and Cher's most successful single to date. |
Во время Второй мировой войны Гриффин-Парк был поражен двумя фугасными бомбами в 1940 и 1941 годах соответственно. |
During the Second World War, Griffin Park was hit by two high-explosive bombs in 1940 and 1941 respectively. |
Их возвратно-поступательные движения являются соответственно косекантными, секущими и котангентными, которые в меньшей степени используются в современной математике. |
Their reciprocals are respectively the cosecant, the secant, and the cotangent, which are less used in modern mathematics. |
Ну, все это охватывается гуманитарными науками, наукой, языком и наукой соответственно. |
Well, those are all covered by humanities, science, language and science, respectively. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «может рассмотреть соответствующую».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «может рассмотреть соответствующую» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: может, рассмотреть, соответствующую . Также, к фразе «может рассмотреть соответствующую» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.