Нарушать права - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: violate, break, breach, offend, disturb, upset, trouble, infringe, transgress, sin
не нарушать - not violate
нарушать верность - trespass
не нарушать естественный ход событий - let things rip
нарушать договор - break an agreement
нарушать экологическое равновесие - disturb ecology
нарушать копирайт - violate copyright law
нарушать план - overset plan
нарушать слово - break word
нарушать транспортное сообщение - disrupt transport links
нарушать обязательство - violate obligation
Синонимы к нарушать: отступать, попирать, преступать, выходить из границ, выходить из пределов, выходить за пределы, перебивать, разваливать, переступать, срывать
имя существительное: right, law, title, freedom, faculty, charter, business, biz
словосочетание: learned professions
право справедливости - equity
парламентское право - parliamentary law
безусловное право собственности - estate in fee simple
право отказа - right of surrender
гражданское право прибалтийского края - civil law Baltic region
право усмотрения - discretion to
право детей и взрослых иждивенцев - right of children and adult dependents
право на получение государственного образования - right to public education
право протеста - right of protest
эксклюзивное право экспорта - exclusive export right
Синонимы к право: полномочие, компетенция, ведение, право, правомочие, обоснованность, основание, правоведение, юриспруденция, правота
Значение право: Совокупность устанавливаемых и охраняемых государственной властью норм и правил, регулирующих отношения людей в обществе, а также наука, изучающая эти нормы.
Буш использует это, чтобы нарушать наши конституционные права, а вы этому потакаете. |
Bush is using it to erode our constitutional protections and you're falling for it. |
Термины или фразы, которые могут быть оскорбительными или нарушать чьи-либо права. |
Terms or phrases that may be abusive or violate someone's rights. |
Далее в докладе содержалась рекомендация ООН ввести санкции против режима Башара Асада, если он продолжит нарушать права человека. |
The report further recommended that the UN impose sanctions on the Bashar al-Assad regime, if it continues to commit human rights violation. |
Нарушать любые права интеллектуальной собственности, права доступа к базе данных или права на товарный знак любого другого лица. |
Infringe any copyright, database right or trade mark of any other person. |
Если у вас есть такая история или вы продолжаете нарушать авторские права других людей, то ваш IP-адрес может быть временно заблокирован. |
If you have a history of this or if you continue violating other people's copyrights, then your IP may be temporarily blocked. |
(Если вы считаете, что фото или видео на Facebook может нарушать ваши права на неприкосновенность частной жизни, вы можете узнать об этом больше здесь.) |
(If you think a photo or video on Facebook might violate your image privacy rights, you can learn more here.) |
Я получил разрешение старейшин на захоронение Бесс, но я не имею права нарушать нормы погребального обряда. |
I have obtained permission from the elders to bury Bess... but... I cannot deviate from the principles that apply to funerals here. |
But that doesn't give you or me the license to break the law. |
|
No dialogue, just instant abuse of human rights. |
|
Чтобы не нарушать права человека, мы не можем носить людские имена. |
We are not allowed human names, as it may infringe upon human rights. |
Это вполне нормально для интернет-форумов нарушать гражданские права, и нам нужна страница с низким уровнем драмы, чтобы объяснить, что такое поведение здесь не допускается. |
It's quite normal for Internet forums to breach CIVIL, and we need a low-drama page to explain that such behavior is not permitted here. |
Более того, и Совет Безопасности, и Генеральная Ассамблея должны совершенно четко заявить, что террористические группы сами нарушают права человека, равно как могут их нарушать и государства. |
Moreover, both the Security Council and the General Assembly must clearly affirm that terrorist groups themselves are violators of human rights, just as States can be. |
Вы не должны заниматься плагиатом или снова нарушать авторские права. |
You must not engage in plagiarism, nor violate copyright again. |
Если вы не хотите, чтобы ваша учетная запись была аннулирована там, прекратите нарушать авторские права людей. |
If you don't want to have your account cancelled there, stop violating people's copyrights. |
Ни одно правительство не имеет права спрятаться за национальным суверенитетом для того, чтобы нарушать права человека или основополагающие свободы своих граждан. |
No government has the right to hide behind national sovereignty in order to violate the human rights or fundamental freedoms of its peoples. |
Хорошо организованное ополчение, необходимое для обеспечения безопасности свободного государства, не должно нарушать права народа на хранение и ношение оружия. |
A well regulated militia being necessary to the security of a free state, the right of the people to keep, and bear arms, shall not be infringed. |
Хорошо организованное ополчение, необходимое для обеспечения безопасности свободного государства, не должно нарушать права народа на хранение и ношение оружия. |
A well regulated militia being necessary to the security of a free state, the right of the people to keep, and bear arms, shall not be infringed. |
I have no intention of violating wiki copyright. |
|
Фото обложки не должны вводить людей в заблуждение или нарушать чьи-либо авторские права. |
Cover photos can't be deceptive, misleading or infringe on anyone's copyright. |
I'm afraid I'm not at liberty to reveal what the penitent may confess. |
|
Год назад он столкнулся с этой проблемой, не смог ответить и продолжал нарушать свои авторские права. |
He was confronted a year ago about the problem, failed to respond, and continued his copyright violations. |
Он не оспаривал их права на протест, но настаивал на том, что их несогласие не должно нарушать федеральный закон. |
He did not dispute their right to protest, but he insisted that their dissent must not violate federal law. |
Недопустимо указывать, что вы связаны с LinkedIn или что LinkedIn поддерживает вашу деятельность, если это не так. Кроме того, недопустимо нарушать права LinkedIn на интеллектуальную собственность. |
It is not okay to suggest that you are affiliated with or endorsed by LinkedIn when you are not, and it is not okay to violate LinkedIn's intellectual property rights. |
Если вы хотите чинить препятствия и нарушать права моего клиента, я не смогу вам помешать, но доложу об этом. |
If you insist on creating an unreasonable delay and obstructing my client's legal rights, you know I have no recourse but to report you. |
К 1965 году, когда был принят Закон об избирательных правах, между окончанием Гражданской войны и предоставлением права голоса афроамериканским общинам прошло уже целых 100 лет. |
By 1965, the year the Voting Rights Act was passed, there had been a full 100 years between the end of the Civil War and the conferral of voting rights on African-American communities. |
Мы не можем позволить жестокости каких-то хулиганов нарушать спокойную жизнь нашего города. |
We cannot let the violence of a few of these hooligans tear at the fabric of our great city. |
В результате их деятельности был успешно разработан весь существующий комплекс норм международного космического права, охватывающий пять международных договоров и четыре свода принципов. |
They had succeeded in developing the entire body of international space law consisting of five international treaties and four sets of principles. |
Эти права перечислены на доске объявлений в местах содержания под стражей. |
Those rights were posted on notice boards in places of detention. |
Однако, нас не удовлетворяет то, что силы национального эгоизма продолжат нарушать равновесие. |
But we cannot be complacent that the forces of national egoism will remain in check. |
Речь идет о классической теме международного права, которую тем не менее следует рассматривать в свете новых изменений и вызовов. |
The topic was a classical topic in international law, which, however, had to be considered in light of new challenges and developments. |
Правительство намеревается укрепить права лесбиянок и гомосексуалистов, помочь им жить открыто и активно бороться с дискриминацией. |
The Government will strengthen the rights of lesbians and homosexuals, help lesbians and homosexuals to live openly, and actively combat discrimination. |
По ее мнению, положения этого законопроекта не должны препятствовать осуществлению права на свободу ассоциации и собраний. |
It considered that safeguards should ensure that the provisions of the Bill did not infringe on the right to freedom of association and assembly. |
Борьба судьи Пиллэй за права человека не ограничивалась только территорией Южной Африки. |
Judge Pillay's advocacy for human rights has not been limited to South Africa. |
Для нас необязательно нести расходы или совершать платежи до принудительного приведения в исполнение права освобождения от ответственности по Договору. |
It is not necessary for us to incur expense or make payment before enforcing a right of indemnity under the Agreement. |
Многие страны оказывают семьям определенную финансовую поддержку, обычно в форме прямых выплат, предоставления права на получение специальных услуг или установления налоговых льгот. |
Many countries provide some kind of financial support to families, generally in the form of direct payments, entitlements to special services or tax benefits. |
Мы не несем расходов и не совершаем платежи до обеспечения соблюдения права освобождения от ответственности. |
We need not incur expense or make payment before enforcing this right of indemnity. |
Мы принимаем судебные приказы, отправленные любым из этих способов, для удобства работы и не отказываемся от права на возражения, в том числе в связи с неподсудностью или неправильностью подачи. |
Acceptance of legal process by any of these means is for convenience and does not waive any objections, including lack of jurisdiction or improper service. |
С восстановлением глобального правила запретной темы достигнутый с трудом прогресс в области охраны здоровья женщин может прекратиться или даже повернуть вспять, при этом будут нарушаться права женщин и права человека. |
With the reinstatement of the global gag rule, hard-won progress in women’s health could be stunted, or even reversed, all while violating women’s legal and human rights. |
Все изменения и модификации, не разрешенные компанией Yota Devices в явном виде, могут стать причиной отзыва права пользователя на эксплуатацию данного устройства. |
Any changes or modifications not expressly approved by Yota Devices could void the user's authority to operate this equipment. |
Как у арендатора, у него есть определенные права. |
As the lessee, he does have certain rights. |
Синт, отстаивающий свои права, это все изменит. |
A synth claiming equality, demanding rights, it could change everything. |
Лойя выдвинул нам ультиматум - разделить прибыль трубопровода более справедливо со страной или он отменит наши права на использование. |
Loya's the one that gave us the ultimatum- share the pipeline profits more equitably with the country or he'd revoke our usage rights. |
Господа, не хочу нарушать это общество взаимного восхищения, но я хотел бы знать, где трибблы. |
Gentlemen, I don't want to interrupt this mutual-admiration society, but I'd like to know where the tribbles are. |
I sure don't want to go against that goddamned policy. |
|
Почему ты зарегистрировал права на мои песни только на свое имя? |
Why'd you put the copyrights to my songs in your name and your name only? |
Увидел, что она была права, нету следов от старых гвоздей что отвечают изначальному положению картин. |
I saw that she was right- there's no old nail holes that correspond to the frames' original arrangement. |
Я не записывался чертовым лидером борцов за права. |
I didn't sign up to be a bloody standard-bearer. |
Ты права, Джен, - отозвался он. - Зачем нам думать о прошлом, когда настоящее настолько лучше, а будущее настолько светлей? |
No, Jane, he returned: what necessity is there to dwell on the Past, when the Present is so much surer-the Future so much brighter? |
Nevertheless you are not allowed to walk here. |
|
He had no right barging in on our lives like that. |
|
Монсанто судит меня за то, что я поощряю фермеров нарушать патентное право, очищая свои семена. |
Monsanto is suing me on the basis that I'm encouraging the farmer to break the patent law by cleaning their own seed. |
Я уничтожу это жалкое время, которое тебе осталось на земле, и я буду права, что сделаю это, потому что это Божья чистая правда. |
I will ruin what little time you have left on this earth, and I will be right to do so because it is the God's honest truth. |
В вопросах брака у меня нет права даже давать советы, не говоря уж о приказах. |
On the subject of marriage, I have no right to give advice, let alone orders. |
скобка открывается - права на жизнь - скобка закрывается; в том, что выводила пассажиров из поезда, не проявляя должной заботы об их здоровье и безопасности. |
..open brackets, rights to life, closed brackets, in that she led those passengers from a train without due regard for their health and safety. |
Если мы сможем нарушать законы, с которыми мы не согласны, общество будет повергнуто в хаос. |
If we were all allowed to break laws that we disagree with, society would be in chaos. |
Balance is a law that cannot be transgressed. |
|
Точнее, хоть вы и осознаете разницу между злом и добром, вы не в состоянии заставить себя не нарушать закон. |
Although, to be clear, you can know the difference between right and wrong intellectually, but still be unable to stop yourself from doing wrong. |
Не нарушать правил полета-вот чему меня учили по программе Х-15. |
Not violating flight rules was something I had been taught on the X-15 program. |
Был предложен новый механизм для объяснения того, как прикрепление концевых микротрубочек в кинетохоре способно нарушать определенные этапы в сигнале SAC. |
A new mechanism has been suggested to explain how end-on microtubule attachment at the kinetochore is able to disrupt specific steps in SAC signaling. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нарушать права».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нарушать права» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нарушать, права . Также, к фразе «нарушать права» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.