Невзрачная - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
жалко, ничтожный, некрасивый, убогий, безобразный, неприметный, неприглядный, неказисто, щуплый
Меня считают дурачком поскольку наружность у меня, на первый взгляд, совершенно невзрачная, однако я считаю что стою всего на ступень ниже братьев Джеймс. |
Folks take me for a nincompoop on account of the shabby first impression I make, whereas I think of myself as being just a rung down from the James brothers. |
Молочная акула имеет стройное тело с длинной заостренной мордой и большими глазами, а сверху она невзрачная серая, а снизу белая. |
IGMP snooping is designed to prevent hosts on a local network from receiving traffic for a multicast group they have not explicitly joined. |
Молочная акула имеет стройное тело с длинной заостренной мордой и большими глазами, а сверху она невзрачная серая, а снизу белая. |
The milk shark has a slender body with a long, pointed snout and large eyes, and is a nondescript gray above and white below. |
Да она такая невзрачная, как старая туфля; и платья у нее всегда какие-то нелепые, и мыслей своих нет! |
Why she's as plain as an old shoe and her clothes always look tacky and she never has two words to say for herself! |
Только вот он сказал, что ты безвкусная и невзрачная. |
But he said that you were frumpy and unpresentable. |
Старшая, Роза, некрасивая, худая, невзрачная, принадлежала к числу девушек, которых не замечают, с которыми не разговаривают, о которых нечего сказать. |
The elder sister, Rose, was ugly, dull-looking, and insignificant; one of those girls whom you do not notice, do not speak to, and do not talk about. |
That was her sad and modest view of matrimony. |
|
Его военная форма лежала на стуле в углу, зелено-серая, невзрачная, словно старые тряпки, а рядом висел синий штатский костюм, который ему раздобыл Рейтер. |
His army gear lay on a chair in the corner, gray, green, and disreputable as old rags; next to it hung a blue suit that Reuter had found for him. |
She was a plain girl, with a square face and blunt features. |
|
Ты не то чтобы невзрачная.. |
You're not so much homely... |
Никогда не могла решить - жена Говарда святая или просто слишком невзрачная. |
I can never decide whether Howard's wife is a saint or just not very bright. |
Одежда у неё невзрачная, так что можно звать её миссис Павлин. |
She's wearing a lot of drab colors, so we'll call her Mrs. Peacock. |
Она самая невзрачная в Girls Aloud. |
She's the plain one in Girls Aloud. |
Растение имеет невзрачный внешний вид; в отличие от многих других лекарственных растений, листья не поддаются описанию и не имеют заметного запаха. |
The plant has a nondescript appearance; unlike many other drug plants, the leaves are non-descript, and without a detectable odour. |
Я просто сказал, что женщины из Бостона в целом невзрачнее и уродливее женщин из других городов. |
Look, all I'm saying is that Boston women are, on the whole, a paler, uglier sort than women from the elsewheres of life. |
Все ошибки, что я делала, даже самые невзрачные, как спалила твое кофе, |
All the mistakes I make, even the little ones like when I burn your coffee |
Наверху - он, этот невзрачный строитель нашей мощной трамвайной станции, этот худенький с виду, курносый человечек в затрапезной фуражке с молоточками. |
Above me is the invisible builder of our powerful tramway, that thin, pug-nosed man in a shabby cap with crossed hammers. |
Его новая лаборатория расположилась в невзрачном офисном комплексе на севере Лос-Анджелеса неподалеку от западной региональной штаб-квартиры сети по продаже сэндвичей Subway. |
Hemmati’s new lab is in a nondescript office park in northern Los Angeles, just beneath the western regional headquarters of the Subway sandwich chain. |
Он милый, но невзрачный. |
He's nice, but boring. |
Миссис Хадлстоун была маленькой, довольно невзрачной, но чрезвычайно пронырливой и практичной особой. |
Mrs. Huddlestone was a little woman, not very attractive in appearance, clever in a social way, and eminently practical. |
Все просто, почти невзрачно, как будто Зеб осуждал всякое франтовство. |
Everything was plain almost to rudeness: as if dictated by a spirit that despised fanfaron. |
Какие они холодные и презрительные, какие унылые и невзрачные. |
How cold and thin-lipped, how dumpy and plain. |
Не говори этого Гермионе, но они какие-то невзрачные, эти егеря. |
Don't tell Hermione this, but they're a bit dim, Snatchers. |
On the outside, a nondescript office building. |
|
В этом нарочито невзрачном здании находятся шины, обеспечивающие доступ в Интернет всей юго-западной части города. |
This intentionally nondescript building houses the hard cables that support Internet service throughout the Southwest. |
В сумерках площадь казалась больше, чем обычно, а низкие дома вокруг - еще невзрачнее и безрадостнее. |
The twilight made the square bigger than usual and the low buildings beyond it more bare and menacing. |
Когда окунешься в Сент-Пелажи, надо уметь вынырнуть в Булонском лесу, - говорила Флорина, посмеиваясь вместе с Блонде над невзрачным виконтом де Портандюэр. |
If you fall on Sainte-Pelagie, you must contrive to rebound on the Bois de Boulogne, said Florine, laughing with Blondet over the little Vicomte de Portenduere. |
She's the most damnably nondescript creature I've ever seen. |
|
Внешне невзрачный, но что-то в нем приковывает внимание... |
So nondescript in appearance - and yet, in some way, not nondescript... |
Я об этом понятия не имела, из наших разговоров по телефону, мне казалось, что это место невзрачное. |
I had no idea- on the phone, you made it sound kind of dinky. |
Римские торговцы в трауре, люди с эпилептичным взглядом цыган, невзрачные итальянские бюрократы. |
Roman tradesmen in mourning, the people with the epileptic gaze of a gypsy, nondescript Italian burocrats. |
She ain't very purty, he said. Want to go somewheres else? |
|
He and the ordinary-looking Sun Zibin are old friends. |
|
Most often they leave in a nondescript panel truck. |
|
Да. Немного невзрачный, я знаю. |
Yeah, kind of tacky, I know. |
В прошлый раз у вас был действительно невзрачный вид. |
Last time you really looked bad. |
В романе Норману около сорока лет, он невысокий, полный и невзрачный. |
In the novel, Norman is in his mid-to-late 40s, short, overweight and homely. |
Ill or well, she would always be plain. |
|
Но этого не подозревала толпа, изумленная необычайным вниманием кардинала к невзрачному фламандскому советнику. |
All which things were quite unknown to that throng, who were amazed at the cardinal's politeness to that frail figure of a Flemish bailiff. |
Хотя эта шляпа кажется очень невзрачной, она, должно быть, связана с какой-нибудь кровавой историей, - заметил я. |
Only one of those whimsical little incidents which will happen when you have four million human beings all jostling each other within the space of a few square miles. |
Печальный, незаметный, слишком невзрачный, |
He was a sad one, and an unnoticed one, too neutral |
И мы не просто НАКОРМИЛИ буквально каждую невзрачную, несчастную, но ДРАГОЦЕННУЮ душу но ещё и омыли ноги КАЖДОМУ мужчине, женщине и ребёнку, бывшему там во имя Христа. |
And not only did we feed... every last poor, miserable, precious soul... but we washed the feet of every man, woman and child there... in the spirit of Christ. |
Ну, - лукаво усмехнулась мисс Уиллс, - едва ли желание повидать такое невзрачное существо, как я. |
Well, said Miss Wills archly, I don't suppose it was only to see poor little me. |
Шарль казался ей невзрачным, слабым, никчемным человеком, короче говоря -полнейшим ничтожеством. |
He seemed to her paltry, weak, a cipher-in a word, a poor thing in every way. |
Or do you find the desert too plain for your liking? |
|
Не важно - пусть он будет совсем маленький и невзрачный... а все-таки свой! |
I wouldn't care how little and tacky it was but-a home of our own! |
Yeah, send me the most ordinary-looking girl please. |
|
I'll have to think, it's got springs sticking out, it's a bit tatty, it's stained... |
|
Он порылся в левом кармане сюртука, вытащил пачку бумаг и затем извлек из этой пачки роковое письмо, столь невзрачное с виду. |
He fumbled in the left-hand pocket of his coat and drew forth from among the various papers the fatal communication so cheap in its physical texture. |
But still sometimes I miss my dinky, little apartment. |
|
Однако, при всей своей невзрачности, она очень наблюдательна и сообразительна. |
She is nondescript. But she is extremely observant and extremely intelligent. |
Хью резко затормозил и свернул к парковочной площадке у невзрачной пиццерии. |
Hugh braked hard and swerved into a parking spot in front of a dumpy-looking pizza joint. |
Но всё, что он увидел, был лишь невзрачный диск. |
But all he could see was a featureless disk. |
У тебя появилась возможность полностью изменить масштаб твоей маленькой невзрачной фирмы. |
You have an opportunity to completely change the scale of your dinky little firm. |
Она сказала что они слишком невзрачные, поэтому я переделываю их для нее |
She said they were too plain, so I'm restyling them for her. |