Незаконное пользование товарными знаками - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
браконьерство и незаконный оборот охраняемых видов - poaching and trafficking of protected species
незаконная охота - illegal hunting
незаконная угроза - illegal threat
незаконно воспользоваться - illegal to take advantage of
незаконный самострой - illegal squatter
незаконный способ производства ареста - unlawful manner of arrest
незаконным в некоторых - illegal in some
совершить незаконное действие - pervert the course of justice
химические вещества, используемые при незаконном - chemicals used in the illicit
прекурсоры, используемые при незаконном - precursors used in the illicit
Синонимы к незаконное: Неавторизованный, несанкционированное, несанкционированную, неразрешенные
аукцион на право пользования недрами - auction for subsoil use
большинство активных пользователей - most active members
база пользователей - base of users
заменяемые пользователем - user-replaceable
для защиты наших пользователей - to protect our users
комментарии пользователей - user comments
немецкая сок группа пользователей - the german sap user group
простое право пользования - simple right of use
право пользования чужим имуществом без права подвергать его изменениям - right of usufructuary
сбор с пользователей - user charge
Синонимы к пользование: использование, применение, употребление, пользование, цель, назначение
товарный чек - sales receipt
товарный бум - commodity boom
оборот товарных запасов - stock rotation
Входные и товарные рынки - input and product markets
единый товарный - single commodity
информация об авторских правах / товарный знак - copyright/trademark information
объединение палат и товарных бирж - the union of chambers and commodity exchanges
усложнённый товарный знак - sophisticated trademark
товарный знак фармацевтических изделий - pharmaceutical trademark
резкое увеличение товарных запасов - inventory boom
ровнитель с водяными знаками - watermark dandy roll
осыпать знаками внимания - shower caresses
ячейка наборной кассы с шрифтовыми знаками - lettering box
знаками - marks
могут быть товарными знаками соответствующих владельцев - may be trademarks of their respective owners
с водяными знаками - with a watermark
ровнитель с водяными знаками в виде параллельных линий - laid-dandy roll
являются охраняемыми товарными знаками - are protected trademarks
обозначение минного поля предупредительными знаками - minefield marking
с знаками после запятой - with decimal places
Apple была обвинена в незаконном ограничении доступа пользователей к их музыке и видео, а также в использовании EULAs, которые противоречат норвежскому законодательству о защите прав потребителей. |
Apple was accused of restricting users' access to their music and videos in an unlawful way, and of using EULAs which conflict with Norwegian consumer legislation. |
Однако управление транспортным средством, находящимся в опасном состоянии на дороге общего пользования, всегда является незаконным, независимо от его испытательного статуса. |
However, driving a vehicle which is in a dangerous condition on a public road is always illegal, irrespective of its test status. |
Конфиденциальность данных-это свойство, при котором содержание данных не становится доступным или не раскрывается незаконным пользователям. |
Tarbell developed investigative reporting techniques, delving into private archives and public documents across the country. |
В Соединенных Штатах ракетные леденцовые двигатели легальны для изготовления, но незаконны для транспортировки без разрешения пользователей с низким уровнем взрывчатых веществ. |
In the United States, rocket candy motors are legal to make, but illegal to transport without a low explosives users permit. |
Поскольку ретрансляционные сервисные компании незаконно ведут учет, мошеннические пользователи могут действовать безнаказанно. |
Since it is illegal for relay service companies to keep records, fraudulent users can operate with impunity. |
И вы боитесь продемонстрировать, что пользовались незаконными методами при допросе советника? |
And you are anxious to demonstrate that you have made use of no illegal methods in questioning a Councilman? |
Незаконное удаление или редактирование комментариев других пользователей. |
Illegitimately deleting or editing other users' comments. |
Сербская государственная прокуратура обвинила ее в том, что она взяла в личное пользование незаконную долю в продаже пятнадцати игроков. |
Serbian state prosecutors accused her of taking for personal use an illegal share in the sale of fifteen players. |
Законодатели финансировали многочисленные проекты строительства дорог и железных дорог общего пользования, хотя их преследовали обвинения в мошенничестве и незаконном присвоении. |
Legislators funded numerous public road and railroad projects, although these were plagued with allegations of fraud and misappropriation. |
Конфиденциальность данных-это свойство, при котором содержание данных не становится доступным или не раскрывается незаконным пользователям. |
Data confidentiality is the property that data contents are not made available or disclosed to illegal users. |
По его словам, DRM не там, где он должен быть, и создает проблемы для законных потребителей, пытаясь различать законных и незаконных пользователей. |
According to him, DRM is not where it should be, and causes problems for legitimate consumers while trying to distinguish between legitimate and illegitimate users. |
это был коллективный иск, в котором утверждалось, что Facebook незаконно присвоил имена пользователей и их сходства в рекламе. |
was a class-action case that alleged that Facebook had misappropriated users' names and likenesses in advertisements. |
Нежелательные, незаконные изменения на странице пользователя другого лица могут рассматриваться как вандализм. |
Unwelcome, illegitimate edits to another person's user page may be considered vandalism. |
Facebook подвергся критике за то, что позволяет пользователям публиковать незаконные и/или оскорбительные материалы. |
Facebook has been criticized for allowing users to publish illegal and/or offensive material. |
Некоторые поисковые системы, расположенные в юрисдикциях, где это не является незаконным,делают функцию Не хранения поисковой информации пользователя. |
Some search engines, located in jurisdictions where it is not illegal, make a feature of not storing user search information. |
Следует также всячески поощрять специальные меры, предпринимаемые в целях лишения аналогичных группировок возможности пользоваться плодами незаконной торговли наркотиками. |
Special efforts to deny to similar groups the fruits of trafficking in illicit drugs must also be encouraged. |
Сербская государственная прокуратура обвинила ее в том, что она взяла в личное пользование незаконную долю в продаже пятнадцати игроков. |
Serbian state prosecutors accused her of taking for personal use an illegal share in the sale of fifteen players. |
С 2003 года большинство распространенных вирусов и червей были разработаны для того, чтобы взять под контроль компьютеры пользователей в незаконных целях. |
Since 2003, the majority of widespread viruses and worms have been designed to take control of users' computers for illicit purposes. |
В дополнение к командам журнал также показывает имена пользователей и пароли учетных записей инженеров телекоммуникационной компании. |
In addition to commands, the log also shows usernames and passwords for the telecom's engineer accounts. |
И именно в соцсетях мы впервые увидели, как расширились способы написания слов, и что даже очень образованные люди с безупречным знанием орфографии в социальных сетях ведут себя как большинство пользователей. |
And in these social networks, for the first time, we're seeing innovative uses of spelling on a large scale, where even more-than-educated people with impeccable spelling, when using social networks, behave a lot like the majority of users of social networks behave. |
Она довольно быстро установила, что он был незаконным сыном румынки из Будапешта. |
She learned quickly that Volescu was the illegitimate child of a Romanian woman in Budapest, Hungary. |
Именно поэтому на демонстрационном этапе обязательной для КНЕС и пользователей является система равного участия в финансировании и с самого начала применяется экономический подход. |
That is why a fifty-fifty funding scheme is mandatory for CNES and users for the demonstration phase and an economical approach is adopted from the start. |
Ответы пользователей свидетельствуют о том, что техническая и структурная конструкция базы данных позволяет, как правило, обеспечивать эффективное обслуживание пользователей. |
User responses show that the database generally has the technical and structural design to serve users effectively. |
Опыт группы пользователей Linux в этих областях может дать толчок к внедрению в коммерческих структурах Linux. |
Some LUG expertise in these areas may help businesses make the leap into Linux deployments. |
В 2001 году никакой незаконной промысловой деятельности обнаружено не было. |
There had been no detection of any illegal fishing in 2001. |
У стран было мало стимулов, чтобы устанавливать мир со своими соседями, по мере того как они пользовались финансовой поддержкой США и СССР. |
Countries had little incentive to make peace with their neighbors as long as they enjoyed the financial support of the US or the USSR. |
Все - студенты, медсестры, врачи и грузчики - пользовались этими тоннелями. |
Everybody - students, nurses, doctors and porters - used the tunnels. |
Мы стремимся разрабатывать превосходные продукты и сервисы для наших пользователей по всему миру, используя для этого самые современные технологии, инновации, наше лидерство и партнёрские отношения. |
We strive to develop superior products and services for our users around the world, through state-of-the-art technology, innovation, leadership and partnerships. |
Г ораздо большим успехом пользовался, как педагог, Нижерадзе. |
A far greater success as a pedagogue enjoyed Nijeradze. |
У древних профессия куртизанки была очень почитаема, их услугами пользовались государственные деятели и философы. |
In ancient civilizations, being a courtesan was a highly respected profession. Statesmen and philosophers alike sought their favors. |
В течение многих лет салон миссис Бест-Четвинд пользовался постоянным вниманием хорошего общества, а сама хозяйка салона считается одной из обворожительнейших светских женщин. |
Mrs Beste-Chetwynde has for many years been a prominent hostess in the fashionable world and is regarded as one of the most beautiful women in Society. |
Считаешь это незаконным присвоением? |
You think that's a misappropriation? |
I am illegitimate, sir, replied Francis, with a flush. |
|
Вы только одного не учитываете, что это незаконно, чтобы деньги меняли владельцев без товарообменных операций в киберпространстве. |
Here's the one thing that that doesn't consider, is that it is illegal for money to exchange hands in cyberspace. |
Да, ты давил на него, используя карточный долг его отца, заставляя его исполнять твои незаконные поручения. |
Yeah, you leaned on him over his father's gambling debts, forced him to do off-book surveillance. |
It's against the law to read other people's mail, Lloyd. |
|
Вы пользовались своим кредитным чипом для покупки пищи и вещей и перемещались все время по прямой. |
You've been using your credit chit to buy food, supplies and traveling in a straight line. |
Так, пока нет ни имен пользователей, ни доступа к серверу, чтобы отключить сайт. |
Okay, there's still no user names or server access to take down the site. |
Не припомню, чтобы когда-либо пользовалась услугами стенографистки. |
'I don't think I've ever had occasion to use a shorthand typist. |
Американский сайт Фолькс не пользовался даже бесплатной защищенной SSH-прокси. |
The Volks American website wasn't even using an open SSH secure proxy. |
Итак, господа, мы здесь для того, чтобы обсудить незаконное преследование моего клиента. |
Well, gentlemen, we're here to discuss your illegal harassment of my client. |
Мне сказали, что когда вы подумали, что король умер, вашим первым порывом было послать за незаконнорожденной Марией. |
I am told that when you thought the King was dead, your first action was to send for the bastard Mary. |
Утверждения о том, что Клеопатра была незаконнорожденным ребенком, никогда не появлялись в Римской пропаганде против нее. |
Claims that Cleopatra was an illegitimate child never appeared in Roman propaganda against her. |
Сговор - это тайное сотрудничество или обманное соглашение с целью обмана других, хотя и не обязательно незаконное, как заговор. |
Collusion is a secret cooperation or deceitful agreement in order to deceive others, although not necessarily illegal, as is a conspiracy. |
В августе 2018 года бывший депутат парламента от Народной Демократической партии Лейла Бирлик попросила убежища в Греции после незаконного пересечения границы в районе Александруполиса. |
In August 2018, the former lawmaker for the Peopless Democratic Party, Leyla Birlik, requested asylum in Greece after illegally crossing the border near Alexandroupolis. |
Одним из них был фильм Коэна быстро разбогатеть в Уоллингфорде, который пользовался огромной популярностью у австралийской публики. |
One of these was Get-Rich-Quick-Wallingford, by Cohan, which proved enormously popular with Australian audiences. |
Эти теории не пользовались всеобщим согласием среди адвайтистов, и различные конкурирующие онтологические интерпретации расцвели в рамках традиции Адвайты. |
These theories have not enjoyed universal consensus among Advaitins, and various competing ontological interpretations have flowered within the Advaita tradition. |
Она предназначалась не для общего пользования мирянами, а как справочник общего пользования для священников и епископов. |
It was not intended for common use by the laity, but as a general use reference book for priests and bishops. |
Незаконное изменение состояния игрового оборудования часто наблюдается в таких видах спорта, как бейсбол и крикет, которые сильно зависят от состояния оборудования. |
Illegally altering the condition of playing equipment is frequently seen in bat sports such as baseball and cricket, which are heavily dependent on equipment condition. |
В конце V-IV вв. до н. э. возник новый тип тирана, который пользовался поддержкой военных, особенно на Сицилии. |
In the late fifth and fourth centuries BC, a new kind of tyrant, one who had the support of the military, arose – specifically in Sicily. |
В большинстве стран хищническое ценообразование является незаконным, но бывает трудно отличить незаконное хищническое ценообразование от законного ценового проникновения. |
In most countries, predatory pricing is illegal, but it can be difficult to differentiate illegal predatory pricing from legal penetration pricing. |
Мебель простая, с залитой бетоном или металлической мебелью общего пользования. |
Furnishings are plain, with poured concrete or metal furniture common. |
Национальная гвардия, пользовавшаяся все меньшим доверием со стороны властей, в 1847 году вымерла, положив конец давней традиции национальных ополчений в Португалии. |
The National Guard having less and less confidence from the authorities, became extinct in 1847, terminating a long tradition of national militias in Portugal. |
Комбинированные топографические и дорожные карты, возможно, существовали в качестве специальных предметов в некоторых римских библиотеках, но они были дорогостоящими, труднокопируемыми и не использовались в общем пользовании. |
Combined topographical and road-maps may have existed as specialty items in some Roman libraries, but they were expensive, hard to copy and not in general use. |
Для личного пользования королева Бельгии Паола ездит на автомобиле Fiat 500 с дипломатическими номерами. |
For personal use, Queen Paola of Belgium drives a Fiat 500 with diplomatic plates. |
Макропедий, который, по-видимому, пользовался в то время некоторой известностью и слыл верным католиком, был назначен директором школы. |
Macropedius, who apparently enjoyed some fame at the time and was reputed to be a loyal Roman Catholic, was appointed headmaster. |
Это привело к тому, что Volvo пользовалась мировым успехом на автоспортивной арене на протяжении всего начала 1960-х годов. |
This led to Volvo enjoying worldwide success in the motorsport arena throughout the early 1960s. |
Римская армия часто пользовалась ими, как и их враги, и остатки некоторых станций все еще существуют. |
The Roman army made frequent use of them, as did their enemies, and the remains of some of the stations still exist. |
В 1918 году он отказался от морфия и больше никогда им не пользовался. |
In 1918, he abandoned morphine and never used it again. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «незаконное пользование товарными знаками».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «незаконное пользование товарными знаками» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: незаконное, пользование, товарными, знаками . Также, к фразе «незаконное пользование товарными знаками» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «незаконное пользование товарными знаками» Перевод на испанский
› «незаконное пользование товарными знаками» Перевод на хинди
› «незаконное пользование товарными знаками» Перевод на немецкий
› «незаконное пользование товарными знаками» Перевод на французский
› «незаконное пользование товарными знаками» Перевод на итальянский
› «незаконное пользование товарными знаками» Перевод на арабский
› «незаконное пользование товарными знаками» Перевод на узбекский