Некуда спешить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Некуда спешить - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
there's nowhere to rush
Translate
некуда спешить -

- некуда [наречие]

наречие: nowhere

- спешить

глагол: haste, hasten, speed, hie, push on, press on, be in a hurry, be quick, get a move on, fly

словосочетание: make haste, look alive, make the best of one’s way



Вам некуда пойти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is nowhere for you to go.

Брэдли приходилось спешить, чтобы его кровь не испачкала ковер и не исказила картину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bradley kept going for the door having to hurry a little to keep his own blood from contaminating the scene.

Тебе же не нужно спешить, не так ли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't need to rush off, do you?

Ты не знаешь, с какими людьми был связан Брекен... Наемники, дилеры, хуже уже некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't know the kind of people Bracken was aligned with... mercenaries, dealers, the worst of the worst.

Последствия были хуже некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The consequences could not be more serious.

А моим тюремщикам понадобилось побыть наедине, и мне некуда было идти, кроме как к Рики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, my jailers needed the house to themselves, and I had no place to go except Ricky's.

Только, верно, всякий еще вчерашним сыт, ибо, некуда деть правды, понаедались все так, что дивлюсь, как ночью никто не лопнул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But surely every one must be satiated from last night; for all stuffed themselves so that, to tell the truth, I am only surprised that no one burst in the night.

Дела идут хуже некуда, а ты даешь ему в долг!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The business is going down the toilet and you're lending him money!

Лица у них были красные, обожженные солнцем, от которого некуда было спрятаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their faces were shining with sunburn they could not escape.

Они с легкостью могли закончить дело сию же минуту, поскольку их жертвы не были вооружены и деться им было совершенно некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although his men easily could have moved in to finish the job, the remaining three victims were unarmed and had nowhere to run.

Я пригласил бы тебя, но некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would put you up but we're already squashed.

Спешить бы надо и сегодня, но сегодня был по расписанию медленный всеобщий обход, не пропуская ни одной хирургической койки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They should have hurried today as well, only the timetable decreed that there should be a slow, general round, taking in every single surgical case.

Перестаньте так спешить и поговорите со мной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I need you two to stop walking that fast and talk to me.

Они вбили себя так плотно в свои ячейки, что... им некуда стало бежать от самих себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They've fitted themselves so tightly into their slots that they no longer have room to escape themselves.

У меня вся жизнь впереди, спешить некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have a whole lifetime; there's no hurry.

Часовая стрелка двигалась быстрей чем мистер Соломон, обладавший счастливым убеждением что ему некуда спешить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The hour-hand of a clock was quick by comparison with Mr. Solomon, who had an agreeable sense that he could afford to be slow.

Я не буду спешить и буду оглядываться, и я уверен, что увижу тебя, и ты будешь идти веселый и беззаботный, а на лице у тебя будет написано: юг, юг, юг!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will linger, and look back; and at last I will surely see you coming, eager and light-hearted, with all the South in your face!'

И о том, что она достала тебя дальше некуда?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that she's emasculating you beyond belief?

Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,.. ..потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A homesteader can't run but a few beef, but he can grow grain... and then with his garden and hogs and milk, he'll be all right.

Больше Маргарет некуда было идти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was nowhere for Margaret to go.

И хотя она сегодня облажалась дальше некуда, кажется, она натолкнулась на крупную рыбу, и я хочу помочь выловить её.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And though she did mess up, profoundly, I think that she stumbled onto a really big fish and I would like to help reel him in.

Не будем спешить с оценкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, now we don't want to rush to judgment here.

Если пехота будет и дальше так спешить, их точно перестреляют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These Marines keep rushing in like they're doing they'll have their asses shot off.

Я не должна была спешить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I shouldn't have rushed in.

Давайте не будем спешить с выводами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's not jump to conclusions.

Не следовало так спешить с «совершенством».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perfection should not have come quite so soon.

До того, как вы это поймете, поезда уже заблокируют путь в Берлин. И у вас будет толпа злых немцев, которым некуда поехать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before you know it, the trains are backed up all the way to Berlin and you've got a bunch of angry Germans with nowhere to go.

В первый не идешь, во второй не идешь, а потом и идти некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You refuse one after another, then there's nothing left to chose from.

А я вижу пришельца которому некуда идти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As I see it, you're an alien with nowhere else to go.

Уж если бы он задумал преступление, то не стал бы спешить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he committed a crime, it would not be in a hurry.

Значит, спешить они не станут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are definitely not in a hurry.

В смысле, основная цель всего этого - не спешить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, the whole point was not to rush into this.

Ведь с этим нельзя спешить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not something you want to rush into, obviously.

Просто не знаю, почему мы должны так спешить с этим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just don't know why we have to rush into it.

Даже ноги было некуда вытянуть, а с боков его неимоверно стискивали соседи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His body was cramped and miserable and there was no room to stretch.

Ты не знаешь, с какими людьми был связан Брекен... Наемники, дилеры, хуже уже некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't know the kind of people Bracken was aligned with... mercenaries, dealers, the worst of the worst.

Вам больше некуда бежать, Бен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are running out of track, Ben.

Кроме того, что каждый раз, как он появляется, все становится хуже некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Except for every time that he shows up, all hell breaks loose.

Кажется, мяч упал, очень большой шар, и они стоят снаружи некуда идти, и у меня поздно чрезвычайно важное заседание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seems a ball has been dropped, a very big ball, and they are standing outside with nowhere to go, and I am late to an extremely important meeting.

Ты знал, что клеймо ставить больше некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You knew she had no room for another mark.

Похоже, ниже падать уже некуда, при том, что однажды меня родная мать проиграла в кости на задворках казино.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This might be the lowest point of my life, and my mom once lost me in a craps game behind a casino.

Я голодала, была одинока и пала ниже некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was starving and lonely and lower than low.

Но мои ожидания относительно работы вашего департамента изначально были ниже некуда И я могу заверить Вас что эти ожидания вы оправдали сполна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My expectations of your department were low to begin with, and I can assure you that you have met those expectations at every turn.

Надо было спешить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I knew I'd got to be quick.

Эймос, я прошу вас не спешить с предложением руки и сердца, поскольку есть вещи, которые нужно обсудить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Amos, I implore you not to hurry into a marriage proposal when there are things that need to be discussed.

Софья Матвеевна заикнулась было в испуге, что ей надо спешить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sofya Matveyevna stammered in alarm that she must hurry on.

Надо спешить, пока ордер еще в силе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyway, we have to get this thing in there before our warrant goes stale.

Кто хотел его видеть, тому надо было спешить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even at that time any one who was desirous of seeing it had to make haste.

Пеппино спешить было некуда; он сыграл с носильщиками в морра, проиграл три скудо и, чтобы утешиться, выпил бутыль орвиетского вина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Peppino had a little spare time, so he had a game of mora with the facchini, lost three crowns, and then to console himself drank a bottle of Orvieto.

Спешить, впрочем, нечего, - прибавила она, разглядывая узел его белого галстука, - покамест молчите, и я буду молчать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no need of haste, however, she added, scanning the knot of his white tie, for the present say nothing, and I will say nothing.

История долгая, но не волнуйтесь - мне пока спешить некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a long story, but don't worry, I'm not in a hurry.

Съемка фильмов не быстрое дело, спешить нельзя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Filmmaking is not fast food, Dawson. You can't rush it.

Не хочу спешить с выводами, но, по-моему, это наш хот-дог-торт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want to jump to conclusions, but I think that's our hot dog cake.

Может, не будем спешить с выводами, а пошлем за тем, кто более сведущ в этом вопросе, чем доктор Мэббс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps before rushing to that conclusion, we should send for someone more expert than Dr. Mabbs.

Он, видимо, нисколько не сомневается, что добьется ее, и поэтому может позволить себе не спешить и немного порассуждать о любви и о действии, которое она оказывает на влюбленных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So little did he doubt that he would have her, that he could afford to pause and generalize upon love and the effects of love.

Степану Владимирычу некуда было выйти, потому что на ногах у него были заношенные папенькины туфли, на плечах старый папенькин халат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stepan Vladimirych could not go out because his only garments were his father's old dressing-gown and worn slippers.

Пока не убедимся, что его жена превратилась в фарш и упакована в этот здоровенный пакет, я не хочу спешить с выводами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Until we know that his wife is butchered and wrapped in that Hefty bag, I don't want to jump to conclusions.

Заметив, что она, скорее всего, попала в какую-то беду и ей некуда идти, Линда приготовила ей койку, чтобы спать в эту ночь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Noticing that she is most likely in some sort of trouble with no place to go, Lynda makes up the cot for her to sleep on that night.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «некуда спешить». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «некуда спешить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: некуда, спешить . Также, к фразе «некуда спешить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information