Разводя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Подумайте сами, мадам Шойбес, - говорит он, глядя на стол, разводя руками и щурясь, -подумайте, какому риску я здесь подвергаюсь! |
Think it over for yourself, Madam Shoibes, he says, looking down at the table, spreading out his hands and screwing up his eyes. Think of the risk to which I'm exposed! |
Теперь вы называете меня гордой и непреклонной, - сказала Эстелла, разводя руками, - а только что укоряли в том, что я снизошла до болвана. |
Calls me proud and inflexible in this breath! said Estella, opening her hands. And in his last breath reproached me for stooping to a boor! |
Вместо этого Путин поддерживает пламя общественной поддержки реформам, разводя огонь под государственной бюрократией. |
Instead, Putin is stoking public support for reform by lighting a fire under the state bureaucracy. |
Снег слоями отваливался от его шубы, шапки и калош и пластами таял, разводя на полу лужи. |
Snow fell in thick layers from his fur coat, hat, and galoshes, and melted, forming puddles on the floor. |
Нам понадобятся и цветы, Диана, много цветов, -говорил доктор, широко разводя руками. |
And there must be flowers, Diana, banks of flowers, said the Doctor with an expansive gesture. |
Потом средний что-то сказал Пилорату, который повторил свои слова, разводя руки, как будто растягивая резину. |
The middle one then spoke to Pelorat, who replied while moving his hands apart as though he were stretching a length of rubber. |
Это очень нехорошо, - сказал он, разводя новый порошок, - очень, очень непохвально. |
That's very wrong, he said, opening another powder, very, very reprehensible. |
Разводя огонь на кухне, я вдруг почувствовал, как у меня загорелись глаза. |
Nonetheless, many such contests do end in fights. |
Разводя огонь на кухне, я вдруг почувствовал, как у меня загорелись глаза. |
Making a fire in the kitchen, suddenly my eyes became bright. |
Я сам, сам понял, - бормотал Василиса, в отчаянии разводя руками. |
'I know, I realised that', Vasilisa mumbled, spreading his hands in despair. |
Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,.. ..потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо. |
A homesteader can't run but a few beef, but he can grow grain... and then with his garden and hogs and milk, he'll be all right. |
Hogwash! he said, shrugging. |
|
Я вас всех предупреждала! - сказала миссис Кэдуолледер, разводя руками. |
I warned you all of it, said Mrs. Cadwallader, waving her hands outward. |
Случается, что олень уже взят за рога - и вдруг его как не бывало; он уходит, хотя бы даже вся свора собак повисла на нем. Тут самые опытные охотники разводят руками. |
It sometimes happens that a stag is lost head and horns; that is to say, he escapes although he has the pack on his very heels, and then the oldest huntsmen know not what to say. |
Кажется, дрова доставляются отделом лорда Стюарда, но огонь разводят слуги лорда Чамберлина, и никто не знает, чьи лакеи должны делать это. |
Well, it seems the fires are laid by the Lord Steward's department, but lit by the Lord Chamberlain's. And no one knows which footman should do it. |
Many farms in the R.M. of Montmartre raise livestock. |
|
A charcoal fire is started from soft pine charcoal. |
|
Эти рыбы обитают в тропических местах и часто ловятся или разводятся как аквариумные рыбы. |
These fish inhabit tropical locations and are often captured or bred as aquarium fish. |
Голубей также разводят на мясо, обычно называемое сквабом, и собирают их из молодых птиц. |
Pigeons are also bred for meat, generally called squab and harvested from young birds. |
Но когда наши лидеры разводят двухпартийную полемику о том, что геноцид должен прекратиться, другие страны считают, что мы не бездействуем. |
But when our leaders do their bipartisan puffing... saying the genocide must end... other countries think we're going to do something. |
Брамусин сейчас разводят в США, Индонезии, Сальвадоре и Австралии. |
Brahmousin are now bred in the USA, Indonesia, El Salvador, and Australia. |
Его брак с Лиз Аллан также распадается, и они разводятся. |
His marriage to Liz Allan also disintegrates and the two divorce. |
Многие кролиководы разводят своих кроликов для конкуренции с другими чистокровными кроликами той же породы. |
Many rabbit keepers breed their rabbits for competition among other purebred rabbits of the same breed. |
It's no longer bred and it's become extinct as a breed. |
|
Я лежал в постели.... сочиняя музыку, как глухой Бетховен, и я осознал, что для семьи, разводящей скот, мы сами не очень-то плодовиты. |
I was lying in bed... composing in my mind like the deaf Beethoven, and it occurred to me that for a family who owns breeding stock, we don't do much of it ourselves. |
I don't eat farmed salmon. |
|
In 2013 after 6 years of marriage announced they are getting divorced. |
|
Этих рыб разводят для обеденного стола. |
These fish were bred for the dinner table. |
Они активно разводят суперсвиней, и скоро их плотью и органами будут забиты все супермаркеты. |
They've been frantically breeding their super pigs, and soon the supermarkets will be filled with their flesh and organs. |
Браконьеры часто разводят костры, чтобы привлечь оленей к новому росту. |
Poachers often start fires to attract deer to the new growth. |
Одомашненные скальные голуби также разводятся как почтовые голуби, используемые в течение тысяч лет для передачи кратких письменных сообщений и выпуска голубей, используемых в церемониях. |
Domesticated rock pigeons are also bred as carrier pigeons, used for thousands of years to carry brief written messages, and release doves used in ceremonies. |
Змеи рода Candoia часто импортируются для экзотической торговли домашними животными, но в настоящее время они регулярно разводятся в неволе частными лицами. |
Snakes of the genus Candoia are frequently imported for the exotic pet trade, but are now being bred in captivity with some regularity by private individuals. |
Усыновление проходит так, что Алан и Уолден разводятся, и Уолден в конечном итоге встречается с их социальным работником. |
The adoption goes through so Alan and Walden divorce and Walden ends up dating their adoption social worker. |
По состоянию на 2007 год, было подсчитано, что более 13 000 винкенье разводят 10 000 птиц каждый год. |
As of 2007, it was estimated that there are over 13,000 vinkeniers breeding 10,000 birds every year. |
She attempts to get him back, but instead they divorce. |
|
Преступники сбросили его в пруд в Бильмерихе, где разводят форель. |
They threw it into a pond at a trout farm. |
Ваш отец и я разводятся. |
Your father and I are splitting up. |
Их все чаще разводят в неволе для торговли домашними животными. |
They are increasingly being bred in captivity for the pet trade. |
Ближе к вечеру здесь разводят костер, где все они собираются. |
Later in the evening there is a bonfire where all of them gather. |
Спортивные лошади разводятся для получения особых качеств в их строении, движении и темпераменте. |
Sport horses are bred for specific qualities in their conformation, movement, and temperament. |
Место действия сокращается до сумерек, когда они разводят костер в лагере. |
Already aged and blind, but deeply ambitious, he displayed tremendous energy and mental capacity. |
These turtles are bred on Pramuka Island. |
|
Ведь для чего удерживала его Леонора? Она это делала ради - как бы точнее выразиться? - ради блага своей Церкви: она хотела доказать, что католички не разводятся с мужьями. |
Leonora wanted to keep him for-what shall I say-for the good of her church, as it were, to show that Catholic women do not lose their men. |
Leiohetereodon geayi-это коричневая или коричневая змея с темными крапинками на ней. Есть также много различных Морфов, когда они разводятся в неволе. |
Leiohetereodon geayi is a brown or tan colored snake with dark speckling on it. There are also many different morphs when bred in captivity. |
Пэм доверяет Марджи, что они с Карлом, возможно, разводятся. |
Pam confides in Margie that she and Carl may be divorcing. |
В ноябре 2007 года было объявлено, что Сандра и Майкл разводятся, и Сандра провела следующий год, путешествуя по Европе. |
In November 2007, it was announced that Sandra and Michael were getting divorced and Sandra spent the following year touring Europe. |
Помимо очевидной параллели с тем, что они оба были рок-звездами, Уотерс потерял своего отца, когда он был ребенком и имел семейные проблемы, разводясь несколько раз. |
Beyond the obvious parallel of them both being rock stars, Waters lost his father while he was an infant and had marital problems, divorcing several times. |
My parents are splitting up because I... |
|
Да, у надсмотрщиков, которые разводят людей по местам. |
In the Namib Desert? The supervisors have the maps, and they lead the diggers to work. |
Sheep are raised for their wool and meat. |
|
Сегодня 8 из 10 пар разводятся. |
Today 8 out of 10 couples split up. |
На Рождество люди иногда разводят большие костры и танцуют вокруг них под звуки волынок. |
On Christmas Day, people sometimes make big bonfires and dance around them to the playing of bagpipes. |
В некоторых приходах они разводят костер, на котором сжигают бадняк, не на церковном дворе, а в каком-нибудь другом подходящем месте в своем городе или деревне. |
In some parishes they build the fire on which to burn the badnjak not in the church yard but at some other suitable location in their town or village. |
Со ссыльными жёнами потом обычно разводятся и целая канитель. |
'Those who marry in exile almost always get divorced afterwards and it's a terrible business. |
- животные разводятся - animals bred
- мои родители разводятся - my parents are getting a divorce
- не разводятся - not bred
- родители разводятся - parents are divorced
- разводятся супруги - divorcing spouses
- наполовину разводят лошадь - a half-bred horse
- разводят в - bred into
- разводят на - bred on
- разводят до - bred up
- ферма, где разводят страусов - ostrich-farm
- обычно разводятся - conventionally bred
- они разводят - they are bred