Неравнодушен - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
влюблен, не ровно дышит, влюблен как сибирский кот
Маргарет! У тебя есть основание думать, что мистер Торнтон неравнодушен к тебе? |
'Margaret! had you ever any reason for thinking that Mr. Thornton cared for you?' |
Похоже, один из её клиентов был к ней неравнодушен, пару раз звал на свидание. |
Looks like one of her clients took a shine to her, asked her out a couple of times. |
I've always had a weakness for casaba melons.' |
|
Судя по его словам, он неравнодушен к расстрельной команде. |
The way he tells it, he's more partial to a firing squad. |
Он неравнодушен к освещению в документальном стиле, ручной работе с камерой, естественным условиям и реальным местам съемок над студийной работой. |
Moreover, I believe that the use by literary critics is directed at a broader audience than the more technical use by linguists. |
Сын Константина и его преемник в Восточной империи Констанций II был неравнодушен к арианской партии и даже изгнал проник-Никейских епископов. |
Famous bosses who are cited as having weakened their position by bad behaviour include Al Dunlap and Michael Eisner. |
Я сам всегда был неравнодушен к Джулии. |
I've always had a soft spot for Julia. |
Always been partial to knights. |
|
Я всегда был неравнодушен к Нэнси Дрю. |
I was always partial to Nancy Drew. |
Сын Константина и его преемник в Восточной империи Констанций II был неравнодушен к арианской партии и даже изгнал проник-Никейских епископов. |
Constantine's son and successor in the eastern empire, Constantius II was partial to the Arian party, and even exiled pro-Nicene bishops. |
одним из тех театральных представлений, к которым он всегда был так неравнодушен. |
with one of those theatrical performances to which he has always been so partial. |
Это значит... что нужно лишь узнать к чему неравнодушен человек ведь в конце концов он непременно пересечется с этим обьектом |
What that means... If we discover what someone is passionate about, then that person and that thing will intersect. |
Я искал в базе сотрудников Келлман-Делойт того, кто умен, честен и неравнодушен к миру. |
I looked through the Kellerman-Deloit employee files for someone who was smart, honest, and cared about the world. |
Слышал, ты неравнодушен к бумажным документам. |
Know you're partial to paper. |
К тому же, я становлюсь очень неравнодушен к чесночным креветкам. |
Plus, I am becoming very partial to garlic shrimp. |
Я сразу понял, в чем дело: Пуаро всегда был неравнодушен к внешним эффектам. |
I realized the significance of this. It was up to Poirot to make his boast good. |
Знаешь Джимми к тебе неравнодушен. |
You know Jimmy is pretty sweet on you. |
Ты знаешь, что я неравнодушен к тому, что ты делаешь. Но, управление не оплатит слежки, если факт угрозы ребенку не доказан. |
Now, you know how dear to my heart the work you do is, but the department doesn't pay me to stake out potential child abusers. |
В сельской местности он особенно неравнодушен к сельскохозяйственным культурам и садовым растениям. |
In the countryside, it is particularly partial to crops and garden plants. |
Я имею в виду, что я тоже неравнодушен к брюнеткам. |
I mean, I have a soft spot for brunettes, too. |
Уж если я к чему неравнодушен, так это к персикам. |
If there's one thing I'm partial to, it's a nice big jar of brandied peaches. |
Верзила Паккар сведет вас с горничной госпожи Ван Богсек. Наш пьемонтец весьма неравнодушен к вермуту, каналья! |
You can get at Madame van Bogseck's woman through Paccard, a brawny Piemontese, who has a liking for vermouth. |
Она умела его рассмешить, а Филип был неравнодушен к людям, которые его забавляли; он и сам иногда любил сострить и радовался, встретив благодарного слушателя. |
She made him laugh too, and Philip could never resist people who amused him: he had a gift now and then of saying neat things; and it was pleasant to have an appreciative listener. |
И все без исключения становятся более счастливыми людьми после лечения, и благодарны, что мы были достаточно неравнодушны, чтобы исцелить их. |
And without exception, they become happier people after treatment, and grateful that we care enough to cure them. |
Высокий и красивый, неравнодушный к женщинам определённого возраста? |
Tall and handsome with a soft spot for women of a certain age? |
Здесь модель самолёта и такая музыкальная шкатулка с балериной и бутылка Элизабет Эрвон, к которой неравнодушна миссис Гудфеллоу. |
There's a model Spitfire and one of those music boxes with the ballerina and a bottle of Elizabeth Arvon, which Mrs Goodfellow is very partial to. |
I'm just very passionate about the environment. |
|
Женщины-избиратели неравнодушны к красному цвету. |
Women voters are partial to the color red, you know. |
Но, есть одна вешь о которой он никогда не врал, это то, как сильно он неравнодушен к Аделаид. |
But there's one thing he never lies about: how much he cares for Adelaide. |
— С какой же стати остерегать меня?Не думаете ли вы, что я неравнодушна к мистеру Фрэнку Черчиллу? |
Why should you caution me?—You do not think I care about Mr. Frank Churchill. |
I'm a concerned white person, and I'm here to help. |
|
Если вы умираете и так неравнодушны, то... всё это очень опасно. |
If you are so concerned about trifles when it comes to dying, then... it's all a very bad sign. |
Are you partial to a fish supper' Willie? |
|
Ваше присутствие доказывает, что община Саннидейла - неравнодушна. |
Seeing you all here proves what a caring community Sunnydale is. |
The young shah was known for opulence and excess. |
|
Хотя я и неравнодушен к Вестсайдской истории. |
Although, I am a might partial to West Side Story. |
That's the girl Jeb's sweet on. |
|
It was the way you cared that caught my eye. |
|
Хотя согласно анонимным наркоманам, я не должен опираться на того, кто сильно неравнодушен мне. |
According to N.A., I'm not supposed to lean on anyone that I'm deeply attracted to. |
Значит, так неравнодушен к свежему воздуху, чем вы занимаетесь во Флориде? |
Well, so partial to the great outdoors, what is it you do back in Florida? |
Поэтому, пожалуйста, не утверждайте, что я был бы неравнодушен к ним. |
So please don't claim I would be partial to them. |
Он был просто неплохим парнем, неравнодушным к транссексуалам. |
Trumpet was just a nice kid who had a thing about transsexuals. |
Я припоминаю, вы неравнодушны к медовому вину |
I recalled your fondness for mulsum. |
Пожалуй, я неравнодушна к шоколадному пирожному. |
Well, I'm rather partial to a bit of chocolate cake. |
Я всегда был неравнодушен к вам. |
I've always been attracted to you. |
Мы хотим организовать большое публичное мероприятие, потому что мы так неравнодушны к животным. |
We want to arrange a very public a-and great event for a cause that we are so passionate animals. |
- неравномерность травления - etch non uniformity
- неравномерность потребления газа - gas consumption non-uniformity
- неравномерность затухания в полосе пропускания пьезоэлектрического фильтра - passband ripple
- более неравнодушны - more partial
- развертка с неравномерным шагом зубьев - increment-cut reamer
- неравномерная механическая нагрузка - uneven mechanical loading
- неравное представительство - unequal representation
- неравномерно окрашенный - irregularly painted
- неравномерный уровень - uneven level
- неравноправный договор - inequitable contract