Не подразумевает какого либо суждения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Это стратегическое видение является результатом неверного суждения о соответствующей фазе. |
This strategical vision is the result of the misjudgment of the related phase. |
В его основе ценностные суждения. |
It feels value-laden. |
Я не высказываю суждения по поводу работы частных компаний. |
I do not pass judgment on the workings of private businesses. |
Мы ожидаем услышать от Генерального секретаря самые конструктивные суждения относительно того, как достичь прогресса на этом направлении. |
We look forward to hearing the Secretary-General's best judgement on how to move them forward. |
При этом не подразумевается отрицание или изгнание европейцев. |
No rejection or exclusion of Europeans is intended. |
Но вот высокомерные суждения о незнакомых тебе людях и местах, как по мне, являются серьезным грехом. |
But the hubris of making assumptions about a people and a place to which you are a foreigner strikes me as a grave sin, indeed. |
Such judgments seemed very daring to me, and quite corrupted me. |
|
Обеспеченный мудростью, из звука суждения, однако о нем много вопросов. |
Endowed with wisdom, of judgement sound, nevertheless about him the questions abound. |
Поняла, что хочет сохранить ощущение его тела, следы его тела на своём, поняла, что именно подразумевает такое желание. |
She knew that she wanted to keep the feeling of his body, the traces of his body on hers, knowing also what such a desire implied. |
И, что конечно подразумевает их вручение нашему ручному гонщику. |
And that, of course, means handing them over to our tame racing driver. |
Этот Пятриций лгал нам, использовал нас, судил нас, но сам смог избежать суждения. |
This five lied to us, used us, judged us, yet exempts itself from judgment. |
It was just a momentary lapse of judgment. |
|
Очень широкий V-образный разрез подразумевает орудие с широкоугольным лезвием. |
A very wide V-shaped incision, meaning the weapon was most likely a wide-angle blade. |
Ваши суждения колеблются, вашим решениям больше нет оправданий. |
Your judgments wavering, your decisions no longer justifiable. |
Под упрямством я подразумеваю выносливость. |
Of course by toughness I mean enduringness. |
Спор подразумевал, что ты проведёшь неделю в инвалидном кресле, а не то, что ты вломишься в операционную... и засунешь руки в кишечник парня. |
The bet didn't stipulate that you had to be in the chair for a week unless you had to barge into an operating room and shove your hands in a kid's bowels. |
Закон о сумасшествии в качестве защиты подразумевает полное умопомешательство, прогрессирующее душевное расстройство. |
The law on madness as a defence requires total derangement, a continuous distemper of the mind. |
Галерейщики, которым он покровительствовал, говорили, что его суждения были суждениями настоящего знатока. |
The art dealers whom he patronized reported that his judgment was that of a master. |
Если я не придерживаюсь графика - а это подразумевает, что мы ломаем ту стену к завтрашнему вечеру - то мы не убегаем. |
If I'm not back on schedule, which means we're through that wall by the end of the day manana, we're not getting out of here. |
By the word fortune we mean chance, to some extent. |
|
Потому что ... с каждой унцией моего лучшего суждения, моего рассудка, и моего здравого смысла ... |
Because... against every ounce of my better judgment, my sanity, and my common sense... |
Я подразумеваю, как на счет гражданских прав собирающихся лететь? |
I mean, what about the new flyers' bill of rights? |
Ладно, очевидно он знает, что твое любимое место это полка с продуктами в Райт Эйд, но я не позволю дрянной еде снова повлиять на твои суждения. |
All right, he obviously knows your sweet spot is the grocery aisle at Rite Aid, but I am not gonna let junk food cloud your judgment again. |
Да, подразумевая, что будущее есть. |
Yeah, assuming there is a future. |
Как насчет плана, который не подразумевает прямую конфронтацию? |
What about a plan that doesn't require... direct confrontation? |
you mean partying and not studying. |
|
Res judicata не только препятствует тому, чтобы будущие решения противоречили предыдущим, но также препятствует тому, чтобы тяжущиеся стороны умножали свои суждения и вносили путаницу. |
Res judicata does not merely prevent future judgments from contradicting earlier ones, but also prevents litigants from multiplying judgments, and confusion. |
Именно благодаря нашим предубеждениям мы способны выносить суждения о вещах, которые воспринимаем. |
It is through our preconceptions that we are able to make judgments about the things that we perceive. |
Полипептид может относиться к любой отдельной линейной цепи аминокислот, обычно независимо от длины, но часто подразумевает отсутствие определенной конформации. |
Polypeptide can refer to any single linear chain of amino acids, usually regardless of length, but often implies an absence of a defined conformation. |
МАУ никогда не устанавливал процесс присвоения пограничных объектов, оставляя такие суждения астрономам. |
The IAU never did establish a process to assign borderline objects, leaving such judgements to astronomers. |
The very word model implies simplification and idealization. |
|
Это резкое изменение роли подразумевает, что фасилитатор должен продемонстрировать совершенно иной набор навыков, чем у учителя. |
This dramatic change of role implies that a facilitator needs to display a totally different set of skills than that of a teacher. |
{{efn / a URL подразумевает средства доступа к указанному ресурсу и обозначается протоколом или механизмом доступа, что не верно для каждого URI. |
{{efn|A URL implies the means to access an indicated resource and is denoted by a protocol or an access mechanism, which is not true of every URI. |
Мы думали, что продолжение нашего предыдущего подхода к тихой дипломатии было бы более мудрым курсом. ... События подтвердили правильность нашего суждения. |
We thought the continuation of our previous approach of quiet diplomacy was the wiser course. ... Events proved our judgment correct. |
Debian не публикует список одобренных лицензий, поэтому его суждения должны отслеживаться путем проверки того, какое программное обеспечение они допустили в свои архивы программного обеспечения. |
Debian doesn't publish a list of approved licenses, so its judgments have to be tracked by checking what software they have allowed into their software archives. |
Под коммерческим он подразумевает, что программное обеспечение не является бесплатным, оно продается. |
By 'commercial' it means the software isnt free, its for sale. |
Соломон утверждает, что эмоции-это суждения. |
Solomon claims that emotions are judgments. |
Обе стороны здесь должны попытаться улучшить статью, убедившись, что она отражает суждения недавних ученых, а не спорить о политике Герхарда Риттера. |
Both sides here should be trying to improve the article by making sure it reflects the judgments of recent scholarship, not arguing about Gerhard Ritter's politics. |
Кант считает, что определение истины является чисто номинальным, и поэтому мы не можем использовать его для установления того, какие суждения истинны. |
Kant holds that the definition of truth is merely nominal and, therefore, we cannot employ it to establish which judgements are true. |
Краткие суждения, основанные на тонком разрезе, подобны тем суждениям, которые основаны на гораздо большей информации. |
Brief judgments based on thin-slicing are similar to those judgments based on much more information. |
Безопасность обычно интерпретируется как подразумевающее реальное и значительное воздействие на риск смерти, травмы или повреждения имущества. |
Safety is generally interpreted as implying a real and significant impact on risk of death, injury or damage to property. |
Равнофокусные видеокассеты порождали суждения о добровольности, которые ничем не отличались от суждений, основанных на аудиозаписях или стенограммах. |
Equal-focus videotapes produced voluntariness judgments that did not differ from those based on either audiotapes or transcripts. |
Респиратор подразумевает как минимум фильтр cartrdige, а обычно SCBA. |
Respirator implies at least a filter cartrdige, and usually SCBA. |
Потому что субвоенная война не просто прекратилась, что и подразумевается. |
Because the subwar didn't just stop, which is what's implied. |
Теория примеров утверждает, что мы классифицируем суждения, сравнивая их с аналогичным прошлым опытом в наших сохраненных воспоминаниях. |
The exemplar theory states that we categorize judgements by comparing it to a similar past experience within our stored memories. |
Размер ареолы подразумевает необходимость защиты большей площади, чем сосок, из-за многих факторов, которые до конца не известны. |
All of these techniques can be used as offensive measures against most enemies, who serve to deter Crash's progress. |
В частности, одним из важнейших аспектов такого подхода было бы отделение суждения от власти. |
In particular, one critical aspect of such would be the separation of judgement from power. |
Между тем, вопреки подразумеваемой цели Гара, средние цены на самолеты авиации общего назначения продолжали расти. |
Meanwhile, contrary to an implied goal of GARA, average general aviation aircraft prices continued to rise. |
Кроме того, это не исследование, как кажется, подразумевается, хотя и содержит полезное сравнение. |
Furthermore, it is not a study as seems to be implied, although contains a useful comparison. |
IIA Arrow не подразумевает IIA, подобного тем, которые отличаются от этого в верхней части этой статьи, и наоборот. |
Arrow's IIA does not imply an IIA similar to those different from this at the top of this article nor conversely. |
Что вы вообще подразумеваете под подкатегорией? |
What do you mean by sub category any way? |
При выборе между опционами необходимо делать суждения о качестве атрибутов каждого из них. |
When choosing between options one must make judgments about the quality of each option's attributes. |
Рецензент должен иметь минимальный опыт работы в данной области, чтобы выносить ответственные суждения в процессе копирайтинга. |
The reviewer must have a minimal background in the subject matter to make responsible judgements in the copyedit process. |
Я думаю, что надежность источника - это вопрос редакционного суждения. |
I think the reliability of a source is a matter of editorial judgement. |
Но что было абсолютно оправдано, так это его ключевые политические суждения. |
But what was absolutely vindicated were his key political judgements. |
И все же, как это ни парадоксально, это также подразумевает, что человеческая воля контролирует скорость и серьезность модернизации. |
And yet, seemingly paradoxically, it also implies that human agency controls the speed and severity of modernization. |
В случае суждения различение может быть психологическим, моральным или эстетическим по своей природе. |
In the case of judgement, discernment can be psychological, moral or aesthetic in nature. |
Эти представления о привлекательности могут влиять на суждения, связанные с личностными чертами. |
These perceptions of attractiveness may affect judgments tied to personality traits. |
Хотя это может показаться само собой разумеющимся, мне интересно, подразумевает ли этот термин, что существуют и другие типы кустарников? |
Recluse and Fanelli were at odds over Recluse's friendships with Spanish republicans and Fanelli soon left Barcelona for Madrid. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не подразумевает какого либо суждения».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не подразумевает какого либо суждения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, подразумевает, какого, либо, суждения . Также, к фразе «не подразумевает какого либо суждения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «не подразумевает какого либо суждения» Перевод на испанский
› «не подразумевает какого либо суждения» Перевод на немецкий
› «не подразумевает какого либо суждения» Перевод на французский
› «не подразумевает какого либо суждения» Перевод на итальянский
› «не подразумевает какого либо суждения» Перевод на арабский
› «не подразумевает какого либо суждения» Перевод на узбекский