Нужно прийти со мной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
нужно вернуться - need to go back
больше не нужно - longer needed
вам нужно еще немного - you need some more
вам нужно некоторое - do you need some
где вам это нужно - where you need it
вряд ли нужно - hardly needed
все, что нужно для - with everything you need for
взять столько, сколько вам нужно - take as long as you need
если вам нужно срочно - if you need urgent
так что мне нужно, чтобы ты мне - so i need you to tell me
Синонимы к нужно: что делать, что же, надо, нельзя не, ну что ж, что же делать, следует, есть необходимость, приходится
Значение нужно: Следует, необходимо.
Вы должны были прийти - you had to come
если вы хотите прийти - if you wanted to come
есть гораздо больше, чтобы прийти - there is much more to come
в течение многих десятилетий, чтобы прийти - for many decades to come
должен был прийти вниз - had to come down
могу прийти - may come
я просто хочу, чтобы прийти домой - i just want to come home
может быть, я должен прийти - maybe i should come
прийти и занять место - come in and take a seat
просто прийти - just come by
Синонимы к прийти: наступить, настать, подойти, подоспеть, приспеть, начаться, подступить, подойти, придвинуться, надвинуться
чай со льдом - tea with ice
цена со скидкой - discount price
протекать со взрывом - proceed explosively
исковое заявление со специальной передаточной надписью - specially endorsed writ
штапельное волокно со стабильной извитостью - crimp-set staple
со вчерашнего дня - from yesterday
со спуском - pulldown
дверь заподлицо со стеной - flush-faced door
графитовое кольцо со стальной арматурой - graphite ring with steel reinforcements
со струйчатой структурой с прожилками - wavy-fibered
Синонимы к со: С
лежала передо мной - lying in front of me
должен был встретиться со мной - was supposed to meet me
ты поедешь со мной - you were coming with me
только что разговаривал со мной - just talked to me
ты играешь со мной в игры - are you playing games with me
он остановился со мной - he was staying with me
расстается со мной - breaks up with me
прийти со мной - to come with me
что со мной случилось - what happened to me
не стесняйтесь связаться со мной, если у вас есть какие-либо - do not hesitate to contact me if you have any
Синонимы к мной: мною, мы, ваш, автор, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк, суша, ми
Мне нужно прийти завтра в суд для дачи показаний на предварительном слушании Эшли. |
I've got to go to court tomorrow to testify at Ashley's preliminary hearing. |
It sometimes takes her a while to come round. |
|
В любом случае, нам нужно встретиться с вами и я думаю с вами, Тони, и со всеми остальными, кто захочем прийти сам, и выступить от имени вашего, так называемого движения. |
Anyhoo, we need to have a meeting with you and I guess with you, Tony, and anyone else who wants to come along, about your so-called movement. |
Лео нужно прийти подчистить здесь, тогда мы сможем определить уровень опасности для всех вас. |
Leo needs to come clean on this so we can assess the danger to all of you. |
Нужно было сначала прийти ко мне, а не тыкать ему этим в нос. |
You should have come to me first instead of looking to rub it in his face. |
I can come early if you like and give the house a clean. |
|
Если кто-нибудь умирает так скоропостижно как Андреа, Ваша жена, то это шок для всех, и сперва нужно прийти к общему согласию. |
When somebody dies as suddenly as Andrea, your wife, that's a shock you first have to come to terms with. |
Если вас беспокоит мое самочувствие, нужно было прийти ко мне и спросить напрямую. |
If you had a concern regarding my health, you should've come to me directly and asked. |
He'll have to show at the bank in person to cash out. |
|
Я полагаю, что нам нужно более тщательно изучить использование этих слов, прежде чем прийти к какому-либо выводу. |
I guess we need to examine the use of the words more thoroughly before arriving at a conclusion. |
Я думаю, что нам нужно больше редакторов, чтобы прийти и взглянуть на это. |
I think we do need more editors to come and take a look at this though. |
Теперь ему нужно уйти с этого палящего солнца и прийти в себя. |
What he needs now is to get out from under this burning sun to rest, gather his wits! |
Но я подумала, что нам с тетушкой мистера Ф. нужно прийти поздравить Вас и пожелать успехов. |
But I thought that I would call with Mr F's aunt and congratulate you and offer best wishes. |
Нужно было разбирать враждующие стороны, кричать самому до хрипоты, зная наперед, что к правильному решению все-таки прийти невозможно. |
The contending parties had to be examined, and one had to shout oneself hoarse, knowing in advance that it was in any case quite impossible to reach a just settlement. |
Хорошо, значит нам нужно прийти к соглашению |
Well, then, perhaps we should come to an arrangement... |
Если кто-то доставляет тебе неприятности, не нужно срывать концерт. Нужно прийти и поговорить со мной. |
If there's somebody causing you problems, we don't disrupt the assembly, m'kay, you come and talk to me. |
Нам нужно не дать им прийти в себя, пока не включатся варп двигатели. |
We need to keep them off balance until we get warp power back. |
Просто мне нужно время... Чтобы прийти в себя. |
I just need time... to get myself together. |
Теперь нам нужно прийти к выводу о том, как мы решим этот спор. |
We now need to come to a conclusion as to how we solve this dispute. |
Это только первичный результат. Вам нужно прийти сюда для второго теста, чтобы убедиться, что это не ошибка. |
In the first instance, you need to come back here for a second test to make sure it isn't just a blip. |
И адвокат сказал, что мне нужно прийти как гражданское лицо, не полицейским, никакой униформы. |
And the lawyer told me to come as a person, not a cop, no uniform. |
Они и не знают, что все, что им нужно сделать, чтобы их желания исполнились, прийти сюда, на улицу 9 Ворд и заплести косички. |
Little do they know, all they have to do to get their wishes granted was come down here to the Ninth Ward and get their hair braided. |
Вам нужно было раньше прийти. |
You should have come in sooner. |
Вам нужно понюхать друг у друга под хвостом, поскалить зубы и прийти к какому-то странному согласию. |
You need to sniff each other's butts, bare your teeth, and arrive at some strange detente. |
Полицейским нужно проехаться, чтобы прийти в себя. |
Cops need the long drive to decompress. |
Потому что тебе нужно было прийти и сдать его? |
'Cause you had to come and bust him? |
Хорошо, нам нужно выяснить, каковы источники спора, и прийти к какому-то консенсусу. |
OK we need to figure out what the sources of dispute are and arrive at some kind of consensus. |
Well, I think I need a little recovery time. |
|
Тебе нужно прийти на это собрание. |
You need to come to that meeting. |
Тебе нужно прийти к решению, с которым мы все согласны, хорошо? |
You need to come to a decision you can both live with, okay? |
У тебя были причины прийти и сказать комиссии, все что нужно, но пока я сама не убедилась, ты должна поработать над возвращением своей репутации. |
You may have come to your senses and said what the commission needed you to say, but until I'm sure you meant it, you're gonna work your way back up to good standing. |
All I had to do was come to terms with myself. |
|
Теперь нужно прийти к общему мнению относительно... |
Now, we have to make up our minds on... |
Это будет решать суд ... Но не нужно быть судьей и присяжными, чтобы прийти к выводу, что, если отбросить формальности, это было просто неправильно. |
That will be for the courts to decide, ... But it doesn't take a judge and jury to conclude that, legalities aside, this was just wrong. |
Я не думаю, что мне нужно было прийти к консенсусу, чтобы сделать новую статью, но я все же попросил людей лучше понять это дело. |
I don't think I needed to make a consensus to make a new article as well but I still did ask people to understand the case better. |
Нужно было хоть немного прийти в себя после этого водопада цветистой фантазии. |
One needed time to recover from such a deluge of flowery fancy. |
Иногда тебе нужно прийти и постоять за себя. |
Sometimes you got to get in there and-and stand up for yourself. |
Господи, я видела лучший сон в своей жизни, а тебе обязательно нужно было прийти и все испортить. |
Jeez, I was having the best dream of my life, and you had to ruin the whole blasted thing. |
Теперь нужно срочно найти парусину, чтобы ночью отплыть, а то констебль Мэнди собирался завтра прийти. |
Now all we need is a sail. We need it fast. Fd like to get out of here tonight. Constable Mundy's coming back tomorrow. |
Придется признать, Би-Кей, нужно много храбрости, чтобы сюда прийти и признать свои ошибки, как эта ошибка сегодня. |
It gotta admit, BK, takes a lot of courage to come down here and admit your mistakes like you have today. |
Ему нужно было прийти третьим, чтобы набрать достаточно очков и стать чемпионом мира. Но здесь возникла путаница, и нам говорят, что он, возможно, финишировал пятым. |
He needed to finish third to score enough points to be World Champion, and in the confusion here we're being told that he may have finished 5th. |
вам просто нужно было прийти в вышеупомянутый бассейн? |
you didn't even have to answer it, you just had to come meet at the aforementioned pool? |
Я думаю, что нам нужно прийти к консенсусу по этому вопросу,поэтому это место для обсуждения. У кого какие мысли? |
I think we need to come to a consensus on this issue, so this is the place to discuss it. Anyone have any thoughts? |
Мне нужно быть под воздействием химических препаратов уже только для того, чтобы прийти. |
I'D HAVE TO BE CHEMICALLY DEPENDENT JUST TO SHOW UP. |
Джей Чоу нужно прийти к директору. |
Jay Chou in third year please come to the head office now. |
Чтобы прийти к этому, нужно открыться боли, которая есть у вас внутри, и признать, что ваша жизнь далека от идеала. |
Such a mindset involves opening ourselves to the pain involved in fully realizing our less-than-ideal lives. |
Это стало достаточно разрушительным до такой степени, что я думаю, что нам нужно прийти к консенсусу, чтобы не позволить Медеису задавать какие-либо вопросы в справочном бюро. |
This is gotten disruptive enough to a point that I think we need to come to a consensus not to allow Medeis to hat any questions in the reference desks. |
Что тебе нужно сделать, это просто прийти в дом к Джоэлу, окей, прикинутся новым чистильщиком бассейна. |
What you're gonna do is, you're just gonna go to Joel's house, okay, pretending to be the new pool cleaner. |
All he has to do is come in to our new showroom. |
|
Ему нужно было сделать усилие над собой и рассудить, что около нее ходят всякого рода люди, что и сам он мог прийти туда кататься на коньках. |
He had to make an effort to master himself, and to remind himself that people of all sorts were moving about her, and that he too might come there to skate. |
Вам нужно что-то, что поможет вам взаимодействовать с материальным миром. |
You want something so that you can interact with the physical world. |
We have so much to do, and we must do it together. |
|
А по поводу второго вопроса: для чего это нужно, я бы поставил его иначе и сказал, что не думаю, что чувства служат для чего-то. |
And then the second question of what is it for, I would reverse it and I would say that I don't think sentience is for anything. |
Но вам нужно перебраться в безопасное место, из которого мы сможем вас забрать. |
But you need to move to a safe location where we can pick you up. |
Мне нужно было послать телеграмму, если уж вам так надо знать. |
To send a telegram, if you must know. |
But now I have to convince him of who he is. |
|
Не нужно больших усилий, чтобы представить себе какой-нибудь несчастный случай, который приведет к открытому конфликту. Российский бомбардировщик может столкнуться с европейским гражданским авиалайнером в воздушном пространстве НАТО или вблизи него. |
It requires little effort to imagine an accident leading to outright conflict: A Russian bomber could collide with a European civilian airliner in or near NATO airspace. |
Девочкам, которые расцветают рано, нужно подтверждение того, что даже когда это происходит раньше положенного, этот процесс является нормальной частью жизни. |
Girls who blossom early need reassurance that, even when it happens ahead of schedule, the process is a normal part of life. |
Ты думаешь, это очень умно, прийти сюда и попробовать разговорить меня. |
You think it's a smart trick coming up here and trying to get me to talk. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нужно прийти со мной».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нужно прийти со мной» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нужно, прийти, со, мной . Также, к фразе «нужно прийти со мной» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.