Обжег - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Пока он опорожнял машину от груза, произошел взрыв газа, который сильно обжег его. |
While he was emptying the car of its cargo an explosion of the gas occurred and burned him severely. |
Looks like somebody took a blow torch to her hands. |
|
Ассистент побежал к бутыли, между металлом и его пальцем, сопровождаясь шумным треском и сернистым запахом, проскочил разряд и обжег руку ассистенту. |
An assistant ran to the bottle, a spark leapt across between the metal and his finger with a loud crack and a sulphurous smell, burning his hand. |
Окурок обжег ему желтые от табака пальцы. Люк уронил его и намертво затоптал в землю каблуком. |
When only a small remnant of the tube sputtered between his stained fingers he dropped it on the ground and screwed his boot heel viciously down upon it until he was sure it was out. |
He burned his hands trying to put it out. |
|
He returned, struck the match, and it blew up in his face. |
|
I got rope burns off that kite. |
|
He hardens the apple core in his kiln, and uses it to pick the lock. |
|
Врач говорит, что Сантос был защищен, но он обжег свои легкие, вдыхая пламя. |
According the doctor, santos was well protected, But seared his lungs breathing in the flames. |
That blueberry crepe burned him pretty badly. |
|
Hot water burn- Tub burn baby. |
|
Жгучий напиток обжег ей горло, она почувствовала, что задыхается, и на глазах у нее выступили слезы. |
The hot liquid burned down her throat to her stomach, choking her and bringing tears to her eyes. |
And when I swallowed, the taste of Coach's tongue seared my mouth. |
|
Я очень сильно обжёг ногу на мини-гриле, и теперь мне нужно, чтобы кто-то отвёз меня на работу. |
Okay, I burned my foot very badly on my Foreman grill and I now need someone to come and bring me in to work. |
А когда он следил за этим в горящей нефти в Персидском Заливе и обжег руку? |
And when he followed it through the oil fires in the Persian Gulf and burned his arm? |
При этой мысли она сделала еще глоток и вздрогнула - так сильно коньяк обжег ей горло. |
She took another drink at the thought, shuddering as the hot brandy went down her throat. |
The potato was so hot that it burned my mouth. |
|
И это мне говорит человек, который обжег свои яйца в сушилке для рук. |
And that's coming from a guy who burnt his nuts on a hand dryer earlier. |
Well, the fry cook burnt off his finger this morning... so... sure. |
|
Пламя побежало по плотному листку, он свернулся, почернел, и, лишь когда огонь обжег пальцы, Кейл бросил обуглившийся комок в пепельницу. |
The heavy paper curled and blackened, the flame ran upward, and only when the fire was about his fingertips did Cal drop the charred chip in the pin tray. |
Значит и ваш мозг обжегся при несчастном случае на производстве, а? |
Did your brain get burned in an industrial accident as well, then? |
The hot soup scalded its way down. Then I pushed his hand away. |
|
Металл обжег ему губу, которая оказалась предраковой тканью. |
The metal burned him on his lip, which happened to be premalignant tissue. |
Он нарочно сделал рагу чересчур горячим, чтобы я обжег рот, если возьму слишком много. |
He had made the stew too hot on purpose, so that I would burn my mouth if I took too big a bite. |
Gordon choked on a cigarette whilst eating - burnt his epiglottis. |
|
I fought fire with fire and got burned. |
|
Дверь распахнулась, лицо Лэнгдона обжег поток ледяного воздуха, стремительно рванувшегося из нее в коридор. |
As the door swung open, a blast of icy air hissed into the hall and hit Langdon in the face. |
Тут у самого его уха загремело, и раскалившийся ствол обжег ему плечо. |
Then there were the hammering explosions past his ears and the gun barrel hot against his shoulder. |
Didn't turn out so well last time I slept with a lawyer. |
|
I'll see he's careful with the matches and doesn't burn himself. |
|
У одной из женщин были темные кудряшки и карие глаза, обжегшие его взглядом. |
One of the women had dark curls, and brown eyes that turned on him with a gaze that scorched him. |
Обжегшись на молоке, дуют на воду. |
Once burned by milk one will blow on cold water. |
You just make sure that fire doesn't burn my child. |
|
В последний раз, когда я это слышал, я обжегся, а Джози убили. |
The last time I heard that I got a sunburn and Josie got killed. |
If you burn your mouth with hot milk, you'll even blow on water - we know that! |
|
Я видела, как он его взял и обжегся. |
I saw him pick up a sparkler, he burnt his hand. |
Коньяк приятно обжег внутренности. |
The brandy burned with fiery pleasantness. |
Поль обеспокоился, виден ли румянец, обжегший его щеки под магической смуглой маской и шрамом. |
Pol wondered whether the flush he felt in his cheeks was visible through his magical disguise, scar and all. |
His hands were burned. He said it happened trying to pull off the cloak that killed my father. |
|
Она... - И не договорила, точно обжегшись словом. |
She-? And the words parched in her throat. |
- обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду - once burned, twice shy
- Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду. - Scalded milk will blow and water.
- на своем молоке обжегшись, на чужую воду дуть - scalded in its milk, on another water blowing
- обжёгшись на молоке, будешь на воду дуть - once bitten, twice shy
- идиома: обжегся на молоке - дует на воду - once bitten twice shy
- он обжегся - he got burned
- обжегся до смерти - burned himself to death
- просто обжегся - just got burned
- обжегшись боится огня - a burnt child dreads the fire
- Обжегшись боится огня. - A burnt child dreads the fire.