Обладающую - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Этот гиперпереход представляет огромный интерес для обеих сторон и может склонить чашу весов в этой войне на обладающую им сторону. |
These Hyperspace lanes are of immense interest to both our sides and could tip the scale of the war to whomever is in possession of them. |
Metal Storm создала 36-ствольную многоствольную артиллерийскую пушку, обладающую самой высокой скорострельностью в мире. |
Metal Storm has created a 36-barreled stacked projectile volley gun, boasting the highest rate of fire in the world. |
Эту жидкость, обладающую высокой электропроводностью, иногда называют водно-аммиачным океаном. |
This fluid, which has a high electrical conductivity, is sometimes called a water–ammonia ocean. |
Каждый Национальный совет направляет делегацию, обладающую определенным числом голосов, которые зависят от финансового оборота этого национального совета. |
Every National Council sends a delegation who hold a number of votes, which are dependent on the financial turnover of that National Council. |
В настоящее время ДРДО успешно разрабатывает крылатую ракету Нирбхай, обладающую ядерным потенциалом. |
DRDO has now successfully developed the nuclear capable Nirbhay cruise missile. |
Мечтой кортхалса было создать идеальную универсальную охотничью собаку, обладающую исключительной выносливостью, энергией и преданностью своему хозяину. |
Korthals' dream was to create the ideal versatile gun dog; one with extreme resiliency, vigor, and devotion to its master. |
Конечный эффект привел к возникновению системы, которую я могу описать как обладающую весьма эксцентричными реакциями. |
The total effect is a system which responds in what I can only describe as an eccentric manner. |
Сталин определил русскую культуру как обладающую большей универсалистской идентичностью, чем у других народов. |
Stalin identified Russian culture as having greater universalist identity than that of other nations. |
Если человек воспринимает организацию как обладающую высоким уровнем кризисной ответственности, он с большей вероятностью испытывает чувство гнева по отношению к организации. |
If a person perceives an organization to have a high level of crisis responsibility, he or she is more likely to have feelings of anger toward the organization. |
В более общем плане она описывает любую женщину, обладающую традиционно мужскими качествами. |
More generally, it describes any woman possessing traditionally masculine characteristics. |
Если можно создать машину, обладающую разумом, может ли она также чувствовать? |
If a machine can be created that has intelligence, could it also feel? |
Колдовство относится как к женщинам, так и к мужчинам, но термин ведьма означает женщину, обладающую силой. |
Witchcraft applies to both women and men but the term witch means a woman with powers. |
Надо суметь убедить нас, что вы либо уже собрали, либо сможете собрать команду, обладающую всеми этими качествами. либо сможете собрать команду, обладающую всеми этими качествами. |
You've got to be able to convince us that you either have developed a team that has all those factors in it, or else you can. |
Никаких рисунков или картин Шервуда не существует, но современные источники описывают ее как привлекательную, высокую и обладающую чувством юмора. |
No drawings or paintings of Sherwood exist, but contemporary accounts describe her as attractive and tall and possessing a sense of humor. |
Вы начальница, обладающая столькими возможностями со своим уникальным стилем, со столькими интересами и невероятной жизнью. |
Well, you're this high-powered executive, and you've got such fierce style, and you're so cultured, and you have this amazing life. |
Одна сосредоточилась на крошечном создании, обладающем невероятной резвостью. |
One focused on a minuscule creature with an incredible turn of speed. |
В отношении лиц, обладающих правом дипломатической неприкосновенности, процессуальные действия проводятся лишь по их просьбе или с их согласия. |
Persons who have diplomatic immunity shall be subjected to criminal procedures only if they so request or wish. |
При дворе есть всего два человека, обладающих полным доступом к ближайшему окружению короля, но лишь один никогда ему не перечит. |
There are only two men in this court who move freely between the outside world and the king's inner circle, but only one who has never raised a single voice against him. |
В этом театральном конкурсе приняли участие труппы, не обладающие никакими средствами, которые при их наличии не смогли бы продемонстрировать свои таланты. |
Groups with no resources, which otherwise would not have been able to display their talent, took part in this theatrical contest. |
Организмы, обладающие широким диапазоном толерантности, распространены более широко, чем организмы с узким диапазоном толерантности. |
Organisms that have a wide range of tolerance are more widely distributed than organisms with a narrow range of tolerance. |
Обычно считалось, что люди, обладающие властью и авторитетом, были вовлечены в акты колдовства и даже каннибализма. |
It was commonly believed that individuals with power and prestige were involved in acts of witchcraft and even cannibalism. |
Таким образом, возникают два энантиомера ибупрофена, обладающих потенциалом для различных биологических эффектов и метаболизма для каждого энантиомера. |
So two enantiomers of ibuprofen occur, with the potential for different biological effects and metabolism for each enantiomer. |
Несколько крупных государств, обладающих существенными ресурсами и знаниями, также осуществляют свои широкомасштабные научно-исследовательские программы в этой же области. |
Several major States with substantial resources and know-how are also undertaking their own major research and survey programmes in the same field. |
Только эффективные вооружённые силы, обладающие международной легитимностью, могут обеспечить их осуществление. |
Only an effective military force, with international legitimacy, can supply it. |
Мы также высоко оцениваем односторонние шаги, предпринятые другими государствами, обладающими ядерным оружием, в направлении осуществления этой цели. |
In the same vein, we recognize unilateral steps taken by other nuclear-weapon States towards this goal. |
Человек, обладающий такими военными навыками, что Бергитте сделала его офицером. |
A man with enough of a soldier's skills that Birgitte had made him an officer. |
Это материалы, обладающие свойствами, которые являются промежуточными между проводниками и изоляторами. |
They are materials that have properties that are intermediate between conductors and insulators. |
Консолидация может распространяться на платежеспособные компании, входящие в ту же группу, и на физические лица, в частности на акционера, обладающего контрольным пакетом акций. |
Consolidation might extend to solvent companies belonging to the same group and to individuals, such as the controlling shareholder. |
В этой игре закон требует, чтобы любой человек, обладающий сверхчеловеческими способностями, должен был зарегистрироваться в правительстве Соединенных Штатов. |
In the game the law requires that anybody with super-human abilities must register themselves to the United States Government. |
Техника, обладающая способностью передавать мелкие детали, считается наиболее подходящей для онглазурного украшения, хотя она использовалась и для подглазурных изображений. |
The technique, with its ability to transfer fine detail, is considered most suitable for onglaze decoration, although it has been used for underglaze images. |
Как только пациент распознает сочетание признаков и симптомов, следует обратиться к врачу, обладающему специальными знаниями в области грудного вскармливания. |
Contact should be made with a health care provider with special breastfeeding competence as soon as the patient recognizes the combination of signs and symptoms. |
Ответ содержит вопросы в разделе вопросов, которые идентифицируют все имена, обладающие запросом RR, который известен серверу имен. |
The response carries questions in the question section which identify all names possessing the query RR which the name server knows. |
Язык - это еще один ключевой показатель животных, обладающих большим потенциалом для овладения культурой. |
Language is another key indicator of animals who have greater potential to possess culture. |
Согласно этому аргументу, невозможно представить себе покраснение или какое-либо другое свойство, отличное от вещества, обладающего этим свойством. |
According to the argument, one cannot conceive of redness, or any other property, distinct from the substance that has that property. |
Существуют и другие белки, обладающие ацетилирующими способностями, но отличающиеся по структуре от ранее упомянутых семейств. |
In ginkgos, as in other plants that possess them, short shoots allow the formation of new leaves in the older parts of the crown. |
Он был скрытен, и это давало ему репутацию человека, обладающего большим влиянием. |
It was secretive, and this gave it a reputation for having great influence. |
Все это работает очень аккуратно; единственные пострадавшие-это американский народ, который мало знает о девяти людях, обладающих огромной властью над своей жизнью. |
It all works very neatly; the only ones hurt are the American people, who know little about nine individuals with enormous power over their lives. |
Ты просто встретил нечто, обладающее качествами, свойствами, природой, силой, мудростью и божественностью Бога. |
You merely experienced something with the qualities and aspects and nature and powers and wisdom and goodness of God. |
Он возвестил о появлении первой в истории дизельной модели Škoda и стал их первым автомобилем, обладающим основными функциями безопасности и удобства. |
It heralded the first ever diesel powered Škoda, and became their first car to feature major safety and convenience features. |
Решение остается за судом, обладающим юрисдикцией в отношении обвиняемого. |
The decision is left to the court having jurisdiction over the accused. |
Мутантные дрожжевые клетки, обладающие пониженной аутофагической способностью, быстро погибают в условиях дефицита питания. |
Mutant yeast cells that have a reduced autophagic capability rapidly perish in nutrition-deficient conditions. |
Это приводит к тому, что страны, обладающие богатыми запасами таких природных ресурсов, как нефть, золото и алмазы, оказались в наиболее благоприятном положении. |
This situation favours those countries richly endowed with natural resources such as oil, gold and diamonds. |
Эффективное осуществление всеми государствами, обладающими ядерным оружием, статьи I играет важную роль в деле обуздания распространения ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств. |
An effective implementation of article I by nuclear-weapon States plays an essential role to curb proliferation of nuclear weapons or other nuclear explosive devices. |
Gorilla Glass 4, обладающий лучшей устойчивостью к повреждениям и возможностью быть тоньше с той же производительностью, что и его предшественник, был анонсирован в конце 2014 года. |
Gorilla Glass 4, with better damage resistance and capability to be made thinner with the same performance as its predecessor, was announced at the end of 2014. |
2.1 В состав инспекционной группы ОИГ должны входить лица, обладающие базовыми знаниями в области проведения инспекций и профессиональным опытом, квалификацией в области инспекции и/или надзора. |
The JIU teams should comprise core inspection competencies and professional experience in inspection and/or oversight. |
Я демократический социалист, что означает, что функция правительства защищать интересы рабочего класса, людей со средним доходом, а уже потом - богатых и обладающих властью. |
I'm a democratic socialist, which means that the function of government is to represent middle income and working people rather than just the wealthy and the powerful. |
Студенты, обладающие ценным культурным капиталом, по мнению Бурдье, вознаграждаются высокими академическими достижениями. |
Students who possess the valued cultural capital, according to Bourdieu, are rewarded with high academic achievement. |
Ньюфаундленд в то время считался обладающим огромной экономической и стратегической ценностью из-за обширной рыбной промышленности там. |
Newfoundland was at the time seen as possessing huge economic and strategic value because of the extensive fishing industry there. |
Они также считались обладающими оракульской силой,к которой можно было получить доступ через сновидение в ритуале инкубации. |
These too were regarded as having oracular power, which might be accessed through dreaming in a ritual of incubation. |
В рамках того же механизма подотчетности государства, обладающие ядерным оружием, реализовывали бы, как я уже говорил, и транспарентность. |
In the same accountability arrangement, the nuclear-weapon States could deliver on transparency, as I mentioned earlier. |
Он, обладающий абсолютной силой слова, он, равный по родству богам, отошел от них. |
He who possessed the absolute power of speech, he who, though of the same origin as the gods, separated himself from them |
Если не вдаваться в детали, то кит - это рыба, пускающая фонтаны и обладающая горизонтальной лопастью хвоста. |
To be short, then, a whale is A SPOUTING FISH WITH A HORIZONTAL TAIL. |
Strains that possess flagella are motile. |
|
Я уже познакомился кое с кем из этого дома, обладающим самым примитивным чувством юмора. |
I have yet to meet anybody in this household with even the most rudimentary sense of humour. |
Общепринятое восприятие этого идеала - женщина, обладающая стройным, женственным телосложением с тонкой талией и небольшим количеством жира на теле. |
The common perception of this ideal is a woman who possesses a slender, feminine physique with a small waist and little body fat. |
Small things can hold great power. |
|
Он также замедлил формирование класса предпринимателей и среднего класса, обладающего высокой квалификацией и управленческим потенциалом. |
It also retarded the development of an entrepreneurial class, as well as a middle class with skills and managerial capacity. |
Так что нет, я не стану выполнять приказы какой-то банальной, архаичной марионетки, не обладающей властью. |
So, no, I don't believe I'll be taking any orders from some vapid, archaic figurehead with no real power. |