Обматывают - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И мужчины, и женщины обматывают свои чресла куском ваты и, подстригая волосы, оставляют их только на полдюйма длиной. |
Both men and women wrap round their loins a piece of cotton, and in cutting their hair they only leave it half an inch long. |
Затем нужное количество веточек обматывается бечевкой, а левая рука удерживает веточки вместе. |
Then, the desired number of twigs is wrapped with string, while the left hand holds the twigs together. |
Блесна обматывает ровинг или буксир вокруг хвоста и через петлю, чтобы держать его в стороне и не дать ему зацепиться. |
The spinner wraps the roving or tow around the tail and through the loop to keep it out of the way, and to keep it from getting snagged. |
Многие всадники обматывают ноги лошади защитными сапогами или бинтами, чтобы предотвратить травму во время работы или тренировки. |
Many riders wrap the horse's legs with protective boots or bandages to prevent injury while working or exercising. |
Жгут извивается, как змея, Максим хватает его обеими руками и, улыбаясь Ребекке, обматывает им себе шею. |
It twisted like a snake, and he took hold of it with both hands and smiled at Rebecca and put it round his neck. |
Затем Эрнеста убивают, вытаскивая его внутренности из пупка и обматывая вокруг стержня. |
Ernest is then killed by having his viscera drawn out of his navel and wound around a rod. |
Расплав полимера равномерно распределяется по нескольким подающим трубкам, которые обматываются вокруг центральной оправки. |
The polymer melt is evenly distributed into several feed tubes, which wind around a central mandrel. |
The Spiderwoman wraps her victims in her sticky web |
|
В конце свитка струны перескакивают через гайку в колышек, где они обматываются вокруг колышков настройки. |
At the scroll end, the strings ride over the nut into the pegbox, where they wind around the tuning pegs. |
Используя медную фольгу, края стеклянных кусочков обматываются клейкой медной лентой и спаиваются вместе вдоль соседних медных полос. |
Using copper foil, the edges of the glass pieces are wrapped with adhesive copper tape and soldered together along the adjacent copper strips. |
Пленник закончил обматывать ноги лентой и поднял на голландца глаза. |
McBride finished with the tape, and looked up. |
Число раз, когда струна обматывается вокруг круга, называется числом намотки. |
The number of times the string winds around a circle is called the winding number. |
Они обматываются вокруг конечности, проксимально к месту травмы, и затягиваются до тех пор, пока все кровеносные сосуды под ними не закупорятся. |
They are wrapped around the limb, proximal to the site of trauma, and tightened until all blood vessels underneath are occluded. |
Затем конечность обматывали бинтами, а затем на наружную поверхность наносили крахмальное покрытие. |
The limb was then wrapped in bandages before a starch coating was applied to the outer surface. |
Обертывания-это статичные позы, в которых воздухоплаватели обматывают шелком одну или несколько частей своего тела. |
Wraps are static poses where aerialists wrap the silks around one or more parts of their body. |
Сохраняйте рану сухой, обматывайте вот этим. |
so you keep the wound dry, okay, with this. |
Боксеры дрались без защитного снаряжения, только обматывая руки пенькой или марлей. |
Boxers fought without protective equipment, only wrapping their hands in hemp or gauze. |
Эй, не обматывай меня... Не надо меня связывать!.. |
Now, you know, none of your wheedling - I won't be tied down! |
Художник-Катхак обычно обматывает сари вокруг талии, и оно свисает слева. |
A Kathak artist generally wraps the sari around the waist and it hangs down from the left. |
Чтобы бойцы могли защититься от своих противников, они обматывали кулаки кожаными ремнями. |
In order for the fighters to protect themselves against their opponents they wrapped leather thongs around their fists. |
С обоих концов шкурку обматывают вокруг двух пестиков, а затем натягивают поверх ступки и скрепляют веревкой. |
On either end the skin is rolled around the two pestles, and then stretched over the mortar and fastened with a rope. |
Его делают из раскатанного теста, которое обматывают вокруг палочки, затем обжаривают на гриле и посыпают сахаром и ореховой смесью. |
It is made from rolled dough that is wrapped around a stick, then grilled and topped with sugar and walnut mix. |
Сарте прекрасно работает над композициями, и есть коннотации Марии, покрывающей тело Иисуса саваном или обматывающей простыней. |
Sarte works the compositions beautifully and there are connotations of Mary covering Jesus' body with a shroud or winding sheet. |
Шток плотно укладывается в верхнюю часть практикующего лисичника и обычно обматывается коноплей, водопроводной лентой и т. д. |
The stock is tightly fitted into the top section of the practice chanter, and is usually wrapped with hemp, plumbers tape, etc. |
Мы твердоголовые, видели когда-нибудь как я обматываю крюк с закрытыми глазами? |
You knuckleheads ever seen me thread a hook with my eyes closed? |
Обмотки, в которых используются более толстые проводники, часто обматываются дополнительной изоляционной лентой из стекловолокна. |
Windings that use thicker conductors are often wrapped with supplemental fiberglass insulating tape. |
Общепринятая точка зрения гласит, что, поскольку нет двух людей, которые бы обматывали друг друга с одинаковым напряжением, один и тот же человек должен обматывать правую и левую ноги. |
Conventional wisdom holds that because no two people wrap with exactly the same tension, the same person should wrap the right and left legs. |
Замки для ног-это подкатегория обертываний, где шелк обматывается вокруг одной или обеих ног,например, подвешивается лодыжка. |
Foot locks are a sub-category of wraps where the silks are wrapped around one or both feet, for instance, an ankle hang. |
Когда Ли занимался работой, требующей резких движений, он обматывал косу вокруг головы. |
When he did violent work he curled his queue on top of his head. |
Это твои кишки обматываются вокруг стрелы, как червь на крючок. |
Those are your entrance. Twisted around the arrow, like worms on a hook. |
They don't spend all day trussed up like a chicken. |
|
Вынимаю кишки и обматываю вокруг конечности. |
Pull out a gut and wrap it around a limb. |
Многоциклические цепи Штейнера обматываются вокруг внутреннего круга более одного раза, прежде чем замкнуться, т. е. до того, как стать касательной к исходному кругу. |
Multicyclic Steiner chains wrap around the inner circle more than once before closing, i.e., before being tangent to the initial circle. |
Ты выглядишь очень загадочно, обматывая волосами мою больную руку. |
So you're being strangely cryptic as you wrap your magic hair around my injured hand. |
Альбини, как известно, использует медные плектры и обычно обматывает свой гитарный ремень вокруг талии, а не через плечо. |
Albini is known to use copper plectrums and typically wraps his guitar strap around his waist rather than over his shoulder. |
Кульминацией номера было обматывание ею шею Расти. |
Wrapping him around Rusty's neck was the highlight of the act. |
Конец обматываешь вокруг верхушки и все это затягиваешь внутрь. |
The hook goes over the top and these things go in there. |
А.Б. накануне изучил как использовать цветовую измерительную ленту, которой обматывают руку ребёнка, чтобы диагностировать недоедание. |
A.B. had just been taught how to use this color-coded measuring tape that wraps around the upper arm of a child to diagnose malnutrition. |
То, что его обматывало, уже было больше его головы - и только верх настоящей головы высовывался из обруча. |
His head was now smaller than the bandages wrapped round it. Only the top of it stuck out of the hoop. |
She whined in pain as she tenderly wrapped the bandage loosely. |