Обращение с детьми - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Обращение с детьми - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
handling of children
Translate
обращение с детьми -

- обращение [имя существительное]

имя существительное: treatment, handling, circulation, appeal, address, conversion, resort, converting, manipulation, deal

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.

- детьми

children



Преступление жестокого обращения с детьми может преследоваться одновременно с любым нападением на ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The offence of child cruelty can be prosecuted concurrently with any assault on the child.

Травма живота может быть результатом жестокого обращения с детьми и является второй ведущей причиной смерти, связанной с жестоким обращением с детьми, после черепно-мозговой травмы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Abdominal injury may result from child abuse and is the second leading cause of child abuse-related death, after traumatic brain injury.

В этих странах, соответственно, 33%, 42%, 18% и 43% детей сообщили по крайней мере об одном виде жестокого обращения с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In these countries, respectively, 33%, 42%, 18% and 43% of children reported at least one type of child abuse.

Безработица и финансовые трудности связаны с ростом масштабов жестокого обращения с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unemployment and financial difficulties are associated with increased rates of child abuse.

Гордон Инс был арестован за жестокое обращение с детьми во время его пребывания в Шиллионе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gordon Ince was on remand for child abuse during his time at Shiellion.

Злоупотребление алкоголем также связано с повышенным риском совершения уголовных преступлений, включая жестокое обращение с детьми, бытовое насилие, изнасилования, кражи со взломом и нападения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alcohol abuse is also associated with increased risks of committing criminal offences including child abuse, domestic violence, rapes, burglaries and assaults.

Государства, которые не имеют таких законов, могут использовать другие общие законы, такие как нападение, избиение или жестокое обращение с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

States that do not have such laws may use other general statutes, such as assault, battery or child abuse.

В научный текст включена глава, посвященная жестокому обращению с детьми и безнадзорности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A chapter is included in a scholarly text on child abuse and neglect.

Злоупотребление психоактивными веществами может быть одним из основных факторов, способствующих жестокому обращению с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Substance abuse can be a major contributing factor to child abuse.

К факторам риска относятся случаи жестокого обращения с детьми или другие стресс-индуцирующие события.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Risk factors include a history of child abuse or other stress-inducing event.

Жестокое обращение с детьми часто может быть результатом попыток родителей дисциплинировать ребенка посредством чрезмерных телесных наказаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Abusive acts toward children can often result from parents' attempts at child discipline through excessive corporal punishment.

В западных странах эта практика является незаконной и считается формой жестокого обращения с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Western countries this practice is illegal and considered a form of child abuse.

После второго эпизода на телефон доверия для детей поступило больше звонков со всей страны, в которых сообщалось о жестоком обращении с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Following the second episode, the helpline for children received an increased number of calls from across the country, reporting child abuse.

Жестокое обращение с детьми-это сложное явление, имеющее множество причин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Child abuse is a complex phenomenon with multiple causes.

Жестокое обращение с детьми может вызвать целый ряд эмоциональных последствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Child abuse can cause a range of emotional effects.

Я только что изменил 5 внешних ссылок на жестокое обращение с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have just modified 5 external links on Child abuse.

В США в 2013 году из 294 000 зарегистрированных случаев жестокого обращения с детьми только 81 124 получили какие-либо консультации или терапию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the U.S. in 2013, of the 294,000 reported child abuse cases only 81,124 received any sort of counseling or therapy.

Из-за жестокого обращения с детьми, полученного от персонала, старшие дети научились бить младших.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Due to the abuse children received from staff, older children learned to beat the younger ones.

Все три, по словам Динитто, изображают тему жестокого обращения с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All three, according to DiNitto, depict a child abuse theme.

Воз и ISPCAN утверждают, что понимание сложного взаимодействия различных факторов риска имеет жизненно важное значение для решения проблемы жестокого обращения с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

WHO and ISPCAN state that understanding the complex interplay of various risk factors is vital for dealing with the problem of child maltreatment.

Вы арестованы за нанесение вреда и жестокое обращение с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're under arrest for child endangerment and child abuse.

Тексты песен Альбини открыто касались таких тем, как увечья, убийства, изнасилования, жестокое обращение с детьми, поджоги, жертвоприношения, расизм и женоненавистничество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Albini's lyrics openly dealt with such topics as mutilation, murder, rape, child abuse, arson, immolation, racism, and misogyny.

Для сбора данных в этом исследовании был адаптирован и использован вопросник по жестокому обращению с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A questionnaire on child abuse was adapted and used to collect data in this study.

Дисциплинарные работники также были связаны с жестоким обращением с детьми во многих случаях и биографиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Disciplinarians have also been linked to child abuse in numerous cases and biographies.

В 2002 году был опубликован исчерпывающий доклад о жестоком обращении с детьми, в котором также предусматриваются превентивные меры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2002, an extensive report on child abuse had been issued, also recommending preventive measures.

Жестокое обращение с детьми должно использоваться только в случае необходимости или когда источник специально использует это слово.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Child maltreatment' should only be used when necessary or when the source specifically uses that word.

В 1994 году он написал, поставил и поставил кошмар, который стал первой мимодрамой, относящейся к жестокому обращению с детьми, поставленной в Южной Азии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1994 he wrote, choreographed and staged The Nightmare which was the first mimodrama pertaining to child abuse to be staged in South Asia.

Продажа сексуальных услуг детям может рассматриваться и рассматриваться как жестокое обращение с детьми, а не просто лишение свободы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Selling the sexual services of children may be viewed and treated as child abuse rather than simple incarceration.

В административном плане они отнесены к израильской системе, которая не гарантирует им обращения на равной основе с израильскими детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Administratively, they belong to the Israeli system where they are not treated on an equal footing with Israeli children.

Руководство школьного консультанта по сообщению о жестоком обращении с детьми и безнадзорности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A school counselor's guide to reporting child abuse and neglect.

Леди Элизабет Батлер Слосс сделала это часто цитируемое замечание в своем расследовании скандала с жестоким обращением с детьми в Кливленде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lady Elizabeth Butler Sloss made this oft quoted remark in her inquiry into the Cleveland child abuse scandal.

Комитет рекомендует, чтобы меры в этом направлении сопровождались широкими просветительскими кампаниями относительно негативных последствий жестокого обращения с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Committee recommends that measures to that effect be accompanied by public education campaigns about the negative consequences of ill-treatment of children.

У меня нет опыта в обращении с маленькими детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't have a lot of practice with babies.

Веганское общество сказало нечто подобное в отношении так называемых веганских родителей, которых обвинили в жестоком обращении с детьми за то, что они морят голодом своего ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Vegan society said something similar with respect to so-called vegan parents who were charged with child abuse for starving their child.

Няня была уволена после того, как было обнаружено ее плохое обращение с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The nanny was discharged after her mistreatment of the children was discovered.

Как мы можем поддерживать наш дух христианского милосердия, наш дух братства, без обращения великих благотворительных учреждений по уходу за детьми?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How can we maintain our spirit of Christian charity, our spirit of brotherhood, without the appeal of the great charitable institutions for the care of children?

Значительная часть обращений совершается детьми от смешанных браков, а также будущими или нынешними супругами евреев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A significant portion of conversions are undertaken by children of mixed marriages, or would-be or current spouses of Jews.

Большинство детей, которые попадают в поле зрения системы социального обеспечения детей, делают это из-за любой из следующих ситуаций, которые часто в совокупности называются жестоким обращением с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most children who come to the attention of the child welfare system do so, because of any of the following situations, which are often collectively termed child abuse.

Дела о жестоком обращении с детьми в Ротерхэме и Рочдейле предупредили полицию и чиновников муниципалитета о возможности того, что подобное насилие происходит в районе Питерборо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Rotherham and Rochdale child abuse cases, had alerted police and council officials to the possibility that similar abuse was happening in the Peterborough area.

В разделе беременность и детство несколько редакторов попытались приравнять веганство к жестокому обращению с детьми или даже убийству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the Pregnancy and Childhood section, several editors have attempted to equate veganism with child abuse or even murder.

Определение жестокого обращения с детьми зависит от преобладающих культурных ценностей, касающихся детей, их развития и воспитания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Defining child maltreatment depends on prevailing cultural values as they relate to children, child development, and parenting.

Это исследование показало, что дети-инвалиды уязвимы для жестокого обращения с детьми в своих школах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This study showed that children with disabilities were vulnerable to child abuse in their schools.

Международная организация труда рассматривает такой труд как форму эксплуатации и жестокого обращения с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The International Labour Organization considers such labor to be a form of exploitation and abuse of children.

Можно было бы предположить, что случай жестокого обращения с детьми, о котором вы слышали, действительно произошел с вами, вспоминая его с помощью образов, установленных в ходе терапии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One might assume that a child abuse case one heard about actually happened to one, remembering it with the imagery established through the therapy.

Возможно, у вас не было опыта обращения с клингонскими детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps you do not have experience dealing with Klingon children.

Популярная ассоциация Дид с жестоким обращением с детьми возникла сравнительно недавно, только после публикации книги Сибилла в 1973 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The popular association of DID with childhood abuse is relatively recent, occurring only after the publication of Sybil in 1973.

Жестокое обращение с детьми является сложным и трудным для изучения явлением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Child abuse is complex and difficult to study.

Отсроченные последствия жестокого обращения с детьми и безнадзорности, особенно эмоциональной безнадзорности, а также разнообразие деяний, квалифицируемых как жестокое обращение с детьми, также являются факторами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Delayed effects of child abuse and neglect, especially emotional neglect, and the diversity of acts that qualify as child abuse, are also factors.

Она также настоятельно призвала принять меры по недопущению жестокого обращения с детьми, содержащимися под стражей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It also urged taking action on child abuse in detention.

Жестокое обращение с детьми-это международное явление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Child abuse is an international phenomenon.

Как, по-вашему, я должен себя вести в ответ на такое обращение?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How do you expect me to behave other than to stand up against this treatment?

Мы постараемся добиться официального обращения к правительству с предложением внести изменения в Уголовный Кодекс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are going to try to obtain a statement... where we recommend to the government changes to the penal code...

По нашему мнению, это предоставило бы более широкие возможности для адаптации национального законодательства к происходящим изменениям, которые в противном случае могли бы препятствовать усилиям по обращению взыскания на корпоративную собственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We believe that this would provide greater scope for national law to keep pace with developments that might otherwise prevent attempts to pierce the corporate veil.

Сегодня мы сделали обращение к свидетелям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We made an appeal for witnesses earlier today.

Старые монеты возвращались в банки, и таким образом большая их часть быстро выводилась из обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The old coins were returned to the banks and in this way the bulk of them were quickly taken out of circulation.

Обращение было совершено ценой значительных личных жертв.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The conversion was made at the cost of considerable personal sacrifices.

Празднование призыва к продолжению обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Celebration of the Call to Continuing Conversion.

По состоянию на январь 2020 года в обращении по всей еврозоне находилось около 23,353 миллиона банкнот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As of January 2020, there were about 23,353 million banknotes in circulation around the Eurozone.

Цирк был известен своими общественными просветительскими программами, в том числе уходом за клоунами, а также гуманным обращением с животными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The circus has been known for its community outreach programs, including Clown Care, as well as its humane treatment of animals.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обращение с детьми». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обращение с детьми» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обращение, с, детьми . Также, к фразе «обращение с детьми» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information