Оживал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Но когда оживал Немой Собеседник, умирала способность логически мыслить. |
But the realm of the grammatical fiction seemed to begin just where the thinking to a conclusion ended. |
Ему уж не раз отбивали задние ноги, раза два его вешали, каждую неделю пороли до полусмерти, но он всегда оживал. |
His hind legs had been nearly pulled off more than once, twice he had been hanged, every week he was thrashed till he was half dead, but he always revived. |
Громадный головлевский дом словно оживал в такие вечера. |
On such evenings the enormous Golovliovo mansion became animated. |
В памяти оживал поющий голос Линды, и к глазам подступали горячие слезы. |
He felt the hot tears welling up behind his eyelids as he recalled the words and Linda's voice as she repeated them. |
Она чуть-чуть шевелила головой, и весь экран оживал, как сильный ветерок, который давал о себе знать. |
She would move her head just a little bit, and the whole screen would come alive, like a strong breeze that made itself felt. |
Горбун мало-помалу оживал. |
Crooks seemed to come slowly out of the layers of protection he had put on. |
Но интерес к окружающим предметам, казалось, не оживал, и он становился все более подавленным и вялым. |
But his interest in other matters did not seem to revive, and he grew apparently languid and depressed. |
Впервые на экране комикс оживал, ничуть не стесняясь своей графической природы, а не притворялся настоящим фильмом. |
It was the very first time comics came to life on the screen, not a bit ashamed of their illustrational nature, and without pretending to be a “real” film. |
But the T virus didn't just bring the dead back to life.. |
|
Но порой ею овладевало какое-то дикое, безудержное веселье, и тогда она внезапно преображалась, лицо ее словно оживало, в глазах вспыхивал огонь. |
At other times she seemed possessed of a wild animation, her eyes alight, her expression vigorous, an intense glow in her soul. |
Одна за другой отворялись двери, улица медленно оживала. |
Doors opened one by one, and the neighborhood slowly came alive. |
Индия с ее религиями оживала в буддийском идоле, одетом в золото и шелк, с остроконечным головным убором, состоявшим из ромбов и украшенным колокольчиками. |
India and its religions took the shape of the idol with his peaked cap of fantastic form, with little bells, clad in silk and gold. |
Казавшееся мертвым чувство оживало все более и более, поднималось и завладевало сердцем Левина. |
The feeling that had seemed dead revived more and more, rose up and took possession of Levin's heart. |
But bit by bit, minute by minute the thing came into being. |
|
Жизнь понемногу возвращалась к ней, чувства оживали, и его слова стали проникать в ее сознание. |
Life and feeling and comprehension were beginning to flow back into her. |
Все статуи, окружавшие их, оживали. |
Everywhere the statues were coming to life. |
He beat his hands, but failed in exciting any sensation. |
|
Формы, краски, мысли - все оживало здесь, но ничего законченного душе не открывалось. |
Shapes and colors and projects all lived again for him, but his mind received no clear and perfect conception. |
Everything which had been hastily stifled was moving and fermenting. |
|
Только когда к ним в гости с берегов Рио-Гранде приезжала их хорошенькая племянница, тихая асиенда оживала. |
There were occasional exceptions to this rule: when his charming sobrina rode across from the Rio Grande to pay him and his sister a visit. Then the domicile of Don Silvio became a little more lively. |
Огонек разбух, темное лицо, врезанное в венец, явно оживало, а глаза выманивали у Елены все новые и новые слова. |
The lamp flared up, the dark face within the fretted halo grew more and more alive and the eyes inspired Elena to ceaseless prayer. |
Как будто все только сейчас и оживали по-настоящему, как будто ничто их не заботило и нечего было лечить. |
It was as if they were only now coming properly to life, as if they hadn't a care in the world or anything that needed curing. |
В холодном межзвездном пространстве огромные вихрящиеся облака собирались под действием гравитации и оживали под лучами звезд. |
And in the cold of interstellar space great turbulent clouds were gathered by gravity and stirred by starlight. |
- буй оживальной формы - ogival buoy
- носовой обтекатель оживальной формы - bullet shaped nose dome
- оживальная часть снаряда - ogive projectile
- оживальная форма - ogival shape
- носовая оживальная часть - nose ogive
- оживальная головная часть - ogive head
- вес оживальной носовой части - weight of ogive
- комбинация оживальный носок-цилиндр-расширяющаяся хвостовая "юбка" - ogive-cylinder-flare
- оживальный обтекатель - ogive dome
- оживальная часть - ogive section
- оживальный носок - ogive-shape nose
- оживальная оболочка - ogive shell
- оживальная ГЧ - ogive warhead
- радиус оживальной части - radius of ogive
- обтекатель радиолокационной антенны оживальной формы - radome ogive
- секущее оживало - secant ogive
- оживальная часть большого удлинения - slender ogive
- оживал с плавным переходом в цилиндр - tangent ogive
- оживальное тело - ogive body
- тело с оживальной носовой, цилиндрической центральной и суживающейся хвостовой частями - ogive-cylinder-boattail body
- пуля со скошенной оживальной частью - bevelled ogive bullet
- радиус оживальной части в калибрах - radius of ogive in calibres
- переключатель взрывателя для срабатывания при контакте оживальной части снаряда с целью - ogive crush switch
- ракета с оживальным носовым обтекателем и цилиндрическим корпусом - ogive-cylinder missile
- цилиндрическое тело с оживальным носком - ogive cylinder
- плоское тело оживальной формы - two-dimensional ogive
- угол оживала - angle of ogive
- снаряд с обычной оживальной частью и бронебойным наконечником - common pointed capped projectile
- снаряд с обычной оживальной частью - common pointed shell
- оживальное крыло - ogee wing