Умирала - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Она умирала трудно и мучительно, и никто не мог ей помочь. |
She died hard and no one could help her. |
На какое-то мгновение он вновь увидел себя в мрачной больничной палате, где умирала любимая им женщина, и помочь ей он ничем не мог. |
For an instant he was back in a cold hospital, watching the woman he loved die and knowing there was nothing he could do. |
Для Дэвиса новые друзья с их общими интересами стали своего рода эмоциональной отдушиной, потому что у него настали трудные времена: его супруга, вместе с которой он прожил почти сорок лет, умирала от рака. |
For Davies, the new friends and their shared interest came as a welcome distraction in an emotionally difficult time: His wife of nearly four decades was dying of cancer. |
Когда умирала его жена, он общался и с Акшаем Мирза и с Рэйчел, до того, как ее убили. |
When his wife was dying, he dealt with both Akshay Mirza and Rachel before she was murdered. |
Он переехал в Париж, чтобы изучать медицину, но вскоре бросил ее. Он вернулся в Ирландию по просьбе своей семьи, так как его мать умирала от рака. |
He moved to Paris to study medicine, but soon gave it up. He returned to Ireland at his family's request as his mother was dying of cancer. |
While your poor mother was stuck at the official dinner being bored into tiny pieces. |
|
Каждая женщина, которую он любил, умирала у него на руках, и, я верю, Бог дал ему искру гения. |
Every woman he's ever loved has died in his arms. I believe that God gave him a spark of genius and quenched it in misery. |
В гостиницу он вернулся только под вечер, когда Кэти уже почти умирала от потери крови. |
He returned at about five in the afternoon to find her nearly dead from loss of blood. |
Отставной полковник армии США, он переехал в Блэк-Маунтин вместе со своей покойной женой Мэри, уроженкой этого городка, когда она умирала от рака. |
A retired U.S. Army colonel, he had moved to Black Mountain with his late wife Mary, a native of the town, when she was dying from cancer. |
Когда она получала от мужа деньги, она играла, а проигравшись, все же не умирала с голоду. Кто скажет, как ей это удавалось? |
When she got her money she gambled; when she had gambled it she was put to shifts to live; who knows how or by what means she succeeded? |
She died pitifully looking at me. |
|
Только на прошлой неделе я читал о девушке, которая умирала от рака. |
Just last week I read about a girl who was dying of cancer. |
Между тем, Клавдия Ивановна умирала. |
In the meantime Claudia Ivanovna was dying. |
Твоя сестра волновалась за Ясуко, когда умирала. |
Your sister was worried about Yasuko when she died. |
Другая казалась мне бледной тенью - к тому же она явно умирала от усталости. |
The other seemed to me rather a weak sister, and she looked about dead with fatigue. |
Линда умирала отнюдь не в одиночестве и со всеми современными удобствами. |
Linda was dying in company-in company and with all the modern conveniences. |
Я видела, как ты умирала от неё 300 лет назад, так что поглощай знания. |
I've seen you die from it 300 years ago, so I'm gonna need you to suck it up. |
Я знаю одного писателя, он мне рассказывал, как его жена умирала во время родов. |
There's a writer I know over here who told me that his wife died in childbirth. |
Она многократно умирала на его глазах. |
He watched her die again and again. |
So I've been dying to know. |
|
Да ненавижу Пусть бы я умерла для него я уже для него умирала я каждый раз мертвею когда он |
yes I hate him I would die for him Ive already died for him I die for him over and over again everytime this goes |
Она была больна и умирала так долго, что он убедил себя, что она не умрет, что она спасется. |
For she had been sickly, dying so long, that he had persuaded himself she would not die; that she would 'pull through.' |
I've never died before and I'm not about to start now. |
|
Жервеза умирала от жажды и стакан за стаканом пила воду, слегка подкрашенную вином. |
Gervaise found herself very thirsty, and drank several large glasses of water with a small amount of wine added. |
Куча народу умирала от торможения блуждающего нерва. |
Loads of people die through vagal inhibition. |
Но когда оживал Немой Собеседник, умирала способность логически мыслить. |
But the realm of the grammatical fiction seemed to begin just where the thinking to a conclusion ended. |
Когда она умирала-прости, я не говорил пока тебе об этом,Гарри, но я должен был принять в расчёт твоё душевное состояние. |
When she died... I'm sorry I didn't mention this before, Harry, but I had to take into account your mental state. |
I never grow old, and I never die |
|
В июле он поспешил в Крауч-Хилл, Северный Лондон, чтобы посидеть с Эверестом, когда она умирала, а затем организовать ее похороны. |
In July, he rushed to Crouch Hill, North London to sit with Everest as she lay dying, subsequently organising her funeral. |
Но надежда не умирала. |
But there was a glimmer of hope. |
Наги была госпитализирована, потому что она умирала, поскольку ее тело развивалось. |
Nagi was hospitalized because she was dying as her body was evolving. |
В комнате, где умирала Эмма, на всем лежал отпечаток мрачной торжественности. |
The room when they went in was full of mournful solemnity. |
Во рту и в горле пересохло, она умирала от жажды и никак не могла утолить ее, сколько бы ни пила воды. |
Her tongue was furred and her throat parched as if flames had scorched it and no amount of water could assuage her thirst. |
Черная клетка с одной соседней черной фишкой (neighbor) или вообще без единой черной соседней фишки «умирала» от одиночества и становилась белой. |
A black cell with one or no black neighbors “died” of loneliness, turning white. |
В результате лошадь иногда умирала или была убита в середине прыжка колдуном. |
The horse sometimes died as a result; or, was slain in mid-leap by a sorcerer. |
Позже прокуроры заявили, что Смит надел наручники на Джонстон, когда она умирала. |
Prosecutors later said that Smith handcuffed Johnston as she was dying. |
Когда в 1992 году закончилась 16-летняя гражданская война, система здравоохранения Мозамбика была разрушена, и каждая десятая женщина умирала при родах. |
When a 16-year civil war ended in 1992, Mozambique's health care system was devastated and one in ten women were dying in childbirth. |
Когда умирала моя жена, я молился неустанно, но Всевышний ничего не сделал. |
When my wide died, I prayed and the Almighty did nothing. |
She went down right in front of me. |
|
Рэй, она умирала у него на глазах. |
For Christ's sake, Ray, she wasted away in front of his eyes. |
Если это видео недопустимо, и девушка ничего не сказала, пока умирала... |
If the video turns out to be inadmissible, and the girl didn't speak while she was dying... |
Если бы Джейм Бонд хотел избавиться от нее, у него бы было миллион вариантов, но ни один из них не подвергал бы риску, что кто-то мог ее найти, поскольку она умирала медленно. |
If James Bond wanted to get rid of her, he had a million choices, none of which carried the risk of someone stumbling upon her as she was dying slowly. |
Моя семья... Семья, которую вы очернили и отлучили от церкви, поколениями сражалась и умирала за эту страну. |
My family, the family you demonized and excommunicated, has fought and died through generations for this country. |
I nevergrow old, and never die, |
|
В 1759 году английские власти подсчитали, что каждый год четверть заключенных умирала от тюремной лихорадки. |
In 1759 an English authority estimated that each year a quarter of the prisoners had died from gaol fever. |
Я поняла, как сильно они любили меня и не хотели, чтобы я умирала. |
I could feel how much they loved me and wanted me because they kept begging me not to die. |
Супругам не разрешалось разводиться, и если фламиника умирала, то Фламен должен был уйти в отставку. |
The couple were not permitted to divorce, and if the flaminica died the flamen had to resign his office. |
Some days it's like Anna never died. |
- как я умирала - like i was dying
- подумал я умирала - thought i was dying
- умирала видеть Вас - was dying to see you
- я умирала - i have been dying