Он остается для меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
словно он - as if he
он будет считать вас - he will take you
он не появлялся - it did not appear
он может взять его - he can take it
это то, что он хочет - that is what he wants
он сказал, что все - he said it all
он должен завершить - he should complete
он не был до лет спустя - it wasn't until years later
он пошел в одиночку - he went alone
он с вполне вероятно, - it s quite likely
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
оставаться сидеть - stay seated
оставаться с носом - be left high and dry
оставаться у власти - remain in power
оставаться под прикрытием - stay undercover
могут оставаться до тех пор, как вы хотите - can stay as long as you want
не будет оставаться в силе до тех пор, - shall continue in force until
оставаться близко друг к другу - stay close together
не может оставаться - fails to remain
оставаться на расстоянии - to remain at a distance
оставаться уверенным - stay confident
Синонимы к оставаться: оставаться, продолжать существовать, сохраняться, отставать, пробыть, пропадать, останавливаться, замирать, застопоряться, стать
для их - for their
для которых оплата - for which payment
для обеспечения сетевой безопасности - to ensure network security
для печени - for liver
для ретард - to retard
для тех, кто путешествует - for those travelling
Для того, чтобы сделать - In order to do
создание безопасных условий для - creating a secure environment for
может быть привлекательным для - could be attractive to
усилитель для электрооргана - electric organ amplifier
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
Почему это требует, чтобы инфобокс получил Красный Крест, для меня остается загадкой. Это ошибка или я чего-то не понимаю? |
Why this necessitates the infobox getting a red X is a mystery to me. Is this a bug or am I not understanding something? |
Мистер Колер, - досадливо поморщился Лэнгдон, - у меня нет сомнений в том, что Леонардо Ветра был разносторонне талантливым человеком, но факт остается фактом... |
Langdon exhaled patiently. Mr. Kohler, I'm sure Leonardo Vetra was brilliant in many ways, but the fact remains- |
Значит, если я хочу вызволить их из этой беды, мне, видимо, остается только отдать вам безоговорочно то, что вы на днях хотели получить от меня. |
And if I could bring them through this matter, I should have no help for it but to give up without any other consideration what you wanted of me the other day. |
The story of the book continues to mystify me. |
|
Если Вейд остаётся во Флориде, то это только ради меня. Это слишком для меня. |
If Wade stays in Florida, it's just to be with me. |
Продукты, плата за проезд, прачечная – у меня к концу месяца остается тридцать долларов. |
With the groceries and the bus fare and money for the Laundromat, I spend $30 less a month than I make for you, Paul. |
Информируй меня обо всем, что услышишь о моей дочери, но она остается в игре. |
You keep me up to speed on anything you hear about my daughter, but she stays in play. |
Потому что я больше никогда не видела мою мать, для меня она остается исчезнувшей. |
Because I never saw my mother again, she remains in absence to me. |
Экипаж остается на отдых. Я кого-нибудь найду, и до больницы меня подбросят. |
The whole crew's got a lay over so I'll find someone to give me a ride straight to the hospital. |
Факт остается фактом, что ты, со своей бараньей упертостью, не правильно меня поняла |
The fact that you chose, in your pig-headed fashion, to misread that as me saying |
Кэмми, укажите, что я знаю, что я под присягой, и я знаю, что мистер Чайлдс пытается подловить меня на клятвопреступлении, и да, мой ответ до сих пор остается - Нет. |
Cammy, let it be stated that I know I'm under oath, and I know that Mr. Childs is trying to catch me in a perjury trap, and yes, my answer is still no. |
Хотя почему кто-то столь могущественный заинтересовался монархом крохотного городка, для меня остается тайной. |
Though why someone of your stature would be interested in a small-town monarch such as myself is a mystery to me. |
Вот у меня и остается время для всяких сумасбродных мыслей. |
So I've lots of time for crazy thoughts, I guess. |
И до тех пор, пока так и остаётся, меня не волнует какие ярлыки кто-либо решит на тебя повесить. |
As long as that remains true, I am not bothered in the least by whatever labels anyone else decides to affix to you. |
Для меня он является живым доказательством того, что любовь не вечна и что энергия переходит в другое место, Это уползает из рук и тогда нам ничего не остается. |
For me he is living proof that love is not everlasting and that the energy goes elsewhere, it gets out of hand and then we have nothing left. |
Well, I have time to spare. |
|
Потому что если мать может убить своего собственного ребенка – то, что остается мне, чтобы убить тебя, а ты убьешь меня, – между ними нет ничего. |
Because if a mother can kill her own child – what is left for me to kill you and you kill me – there is nothing between. |
Однако один синапс остаётся, и вы всё ещё помните, как меня зовут. |
You still have a way to detour the wreckage and you can still remember my name. |
Единственное знание, которое есть у меня : Бог распоряжается моей судьбой по своему хотению, а мне остаётся лишь принять его решения. |
Yeah, well, the only knowledge I have is that God controls my fate as he sees fit, and I try to draw consolation from that, |
Ваши слова и поведение настолько противоречат друг другу, что у меня остается выбор лишь между этими двумя мнениями: какое из них -истинное? |
The difference between your discourse and actions, leaves in doubt which I am to give credit to. |
Как Ганс Адлер мог получить свою интерпретацию из моей формулировки, для меня остается загадкой, если только это не было связано с недавним полнолунием. |
How Hans Adler could get his interpretation from my wording is a puzzle to me, unless it could be attributed to the recent full moon. |
Как ты можешь понять то, что остается тайной даже для меня - мудрейшего и могущественного из джиннов!.. |
How can you understand something which remains a mystery even to me, the wisest and most powerful of all Genies! |
Мои идеалы поднимаются и опускаются, но твоя значимость для меня остаётся неизменной. |
My ideals rise and fall on your standards, and this isn't you. |
Иначе я в состоянии был бы определить точнее многое, что остается для меня темным. |
I should have been able to identity and place much that is obscure to me. |
Окей, вы можете называть его как угодно, любыми причудливыми словами, но правда остается правдой этот человек, сидящий здесь, поцеловал меня в моё седло |
Okay, you can dress this up however you like, with your fancy words, but the truth remains that man, sitting there, kissed me on my bike rack |
Факт остается фактом, я просмотрела это и приветствовала ее появление в семье. она бы не держала меня в такой дали от Джейка в годы его формирования... и сейчас я бы нормально с ним общался. |
The fact remains, had I overlooked that and welcomed her into the family, she wouldn't have kept me at arm's length all during Jake's formative years and I'd have a better relationship with him today. |
Причину, по которой она остается в Марокко или почему она продинамила меня в аэропорту? |
A reason why she's staying in Morocco or why she stood me up at the airport? |
У меня остаётся 4 часа на сон, но он сократил его до 3,5. |
I can exist on four hours of sleep, but he's whittled me down to 3 1/2. |
What he does on these excursions remains a mystery to me. |
|
Для подобной литературы у меня сейчас почти не остается досуга. |
I have little leisure for such literature just now. |
Для меня остается загадкой, почему Адам бездействует столь долго. |
The puzzle is why Adam has stayed dormant this long. |
Для меня остается только один вопрос - преднамеренность. |
There's only one question remaining for me and that's premeditation. |
The wig comes right off in my hand. |
|
И мне остается лишь надеяться, что чувство вины не измучает тебя так же, как измучило меня. |
And all I can do is hope that the guilt doesn't weigh you down as much as it does me. |
У меня не остается другого выбора, как приговорить вас к пожизненному заключению с минимальным сроком отбывания наказания - 20 лет. |
I have no other option than to sentence you to life in prison for the minimum term of 20 years. |
She's always on the move. She finds me. |
|
Нет, он остается у меня периодически. |
No, he's staying with me intermittently. |
В тот момент у меня было такое чувство, знаете, в аэропорту на багажной ленте выкатываются разные чемоданы, один за другим по кругу, и всегда один остаётся. |
Instead, I felt like - you know at the airport, on the baggage carousel you have these different suitcases going around and around, and there's always that one suitcase left at the end. |
Я чувствую, что никогда не любила господина Дансени так, как сейчас, и когда подумаю, что мне остается лишь месяц жить по-старому, у меня на глаза тотчас же навертываются слезы. |
I never loved Mr. de Danceny as much as I do now; and when I think I have only one month more to be as I am, the tears burst into my eyes immediately. |
Мне остается принести эту последнюю мучительную жертву, не оставляйте у меня ничего, что могло бы ослабить мое мужество. |
This afflicting sacrifice is the only one remaining; let me have nothing to weaken my resolution. |
Питер, для меня очень важно, чтобы ты был доволен тем, что тебе остаётся от меня. |
Peter, it's very important to me - that you should be happy at what I'm leaving you. |
Меня особенно интересует пример, который остается очень далеко от очевидных границ между предоставлением диагноза и его отсутствием. |
I'm particularly interested in an example that stays very far away from obvious boundaries between providing a diagnosis and not. |
Поэтому у меня в сердце всегда остаётся вопрос: Почему они, а не я? |
And that's why I always ask myself, deep in my heart: Why them and not me? |
Это отличный распорядок, и у меня остаётся время для занятий после ужина. |
It's a great setup that gives me time to practice after dinner. |
Что означал Белый Кит для Ахава, я уже дал читателю понять; остается только пояснить, чем он был для меня. |
What the white whale was to Ahab, has been hinted; what, at times, he was to me, as yet remains unsaid. |
Mr. Machado will stay here while I'm away, all right? |
|
Все, что остаётся для меня, это просто обычный аналоговый сон завершающий ежедневную петлю. |
All that's left for me is just ordinary analog sleep ending the day's loop. |
у меня не очень-то это получается. |
and I'm a terrible yo-yo thrower. |
Однако новая система корректирует высоту детонации таким образом, что взрыв производится в более высокой точке, и таким образом он остается в так называемой «летальной зоне». |
But the new system adjusts the detonation altitude so that the blast is triggered at a higher point to keep it in the target’s so-called “lethal volume.” |
Белоруссии остается только внимательно следить за развитием событий в ближайшие дни и недели. |
Belarus, then, bears watching closely in the coming days and weeks. |
«Если начатый мирный процесс что-то и показывает, так это то, что Россия остается единственным незаменимым партнером Украины в деле обеспечения стабильности и процветания» |
If the current peace process has shown anything, it is that Russia remains Ukraine’s only indispensable partner for stability and prosperity. |
Вам повезло, что мы на пороге крупной военной операции в истории и мне ничего другого не остается... кроме как оставить вас в живых. |
You're lucky we're on the eve of the largest action in war history which leaves me no choice but to spare your lives. |
У него даже лицо в таких страшных ссадинах, что сомнений не остаётся. |
Those terrible scratches on his face alone would let you know if you did. |
Тот факт, что трикрезилфосфат получен из смеси и сам является смесью, гарантирует, что он остается жидким в течение широкого диапазона температур. |
The fact that tricresyl phosphate is derived from a mixture and itself is a mixture ensures that it remains liquid over a wide span of temperatures. |
В этом случае пиковое напряжение батареи падает быстрее, чем обычно, поскольку она используется, даже если общая емкость остается почти такой же. |
In this case, the peak voltage of the battery drops more quickly than normal as it is used, even though the total capacity remains almost the same. |
В Windows XP и более ранних системах имеется встроенная учетная запись администратора, которая остается скрытой, когда существует учетная запись, эквивалентная учетной записи администратора пользователя. |
In Windows XP and earlier systems, there is a built-in administrator account that remains hidden when a user administrator-equivalent account exists. |
Однако уровень курения в Испании все еще остается выше, чем в среднем по развитому миру. |
However, smoking rates in Spain still remain higher than the developed world average. |
Остается только оценить эти внутренние продукты. |
All that remains is to evaluate these inner products. |
В последние годы эти водоносные горизонты активно используются как для сельскохозяйственных, так и для бытовых целей, и в озерах или котлованах не остается пресной воды. |
In recent years, these aquifer have been drawn upon heavily, both for agricultural and domestic purposes, and no fresh water remain in the lakes or pits. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «он остается для меня».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «он остается для меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: он, остается, для, меня . Также, к фразе «он остается для меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.