Отвага и дерзость - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: courage, daring, valor, gallantry, valour, prowess, heart, pluck, intrepidity, stoutness
отвага и дерзость (хоккейный приз) - Courage and boldness (hockey prize)
отвага и честь - courage and honor
отчаянная отвага - desperate courage
Синонимы к отвага: решимость, решительность, смелость, храбрость, геройство, бесстрашие, бесстрашность, мужественность, неустрашимость, отважность
Значение отвага: Смелость, бесстрашие, храбрость.
Национальный академический большой театр оперы и балета республики Беларусь - national academic big opera and ballet theatre of the republic of belarus
маленький и большой - small and large
инструмент для спуска и подъема защитной втулки - blow protector runnung and retrieving tool
Государственный музей обороны и блокады Ленинграда - blockade of leningrad museum
рентная облигация (не имеющая срока погашения и приносящая владельцу процент) - Annuity bond (having no maturity and bringing owner percentage)
централизованная систем и управления, централизованная система регулирования - centralized and control systems, centralized control system
известия санкт-петербургского университета экономики и финансов - News of St. Petersburg University of Economics and Finance
медведь и заяц - Bear and the Hare
министерство здравоохранения и соцразвития - Ministry of Public Health and Social Development
волчок для измельчения мяса и жирового сырья - meat-and-fat grinder
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
имя существительное: audacity, insolence, crust, impudence, cheek, boldness, impertinence, sauciness, pertness, cockiness
отвага и дерзость (хоккейный приз) - Courage and boldness (hockey prize)
говорить дерзость - say rude words
Синонимы к дерзость: грубость, продерзость, продерзание, развязность, мужество, мужественность, непочтение, неуважение, неустрашимость, храбрость
Значение дерзость: Дерзкий (в 1 знач.) поступок, дерзкое высказывание.
То была неслыханная дерзость, но в первую минуту никто не заметил этого, так как все были заняты другим. |
The insolence of this proceeding was extraordinary, yet no one noticed it at first, the attention of all being directed elsewhere. |
Уилл писал из Рима. Начал он с заверений: он настолько обязан мистеру Кейсобону, что всякая попытка благодарить его будет дерзостью. |
Will wrote from Rome, and began by saying that his obligations to Mr. Casaubon were too deep for all thanks not to seem impertinent. |
И вот эту-то неистребимую дерзость, таящуюся за унылой, худосочной личиной, и не могли простить Микаэлису мужчины. |
That indestructible, inward effrontery in the meagre fellow was what made men so down on Michaelis. |
Дай-ка мне взглянуть,- сказал директор.- Я вижу, мистер Гордон занес тебя в Черную книгу за грубую дерзость. |
Let me have a look at it, said the headmaster. I see Mr. Gordon has black-booked you for 'gross impertinence.' |
Может быть, это и говорит о том, что этот самый член прославленного рода Фабиев закончил свою жизнь в изгнании в наказание за убийство собственного сына за дерзость. |
Perhaps tellingly, this same member of the illustrious Fabius family ended his life in exile, as punishment for killing his own son for impudicitia. |
Нинон Вторая славилась бы великолепной дерзостью, ошеломляющей роскошью. |
Ninon the second would have been magnificently impertinent, overwhelming in luxury. |
Какая дерзость - пытаться навязать свою волю нашему высокочтимому господину! |
How insolent, to try to force a petition upon our honored Lord! |
Потом он выпрямился и посмотрел в глаза главы католической церкви с уверенностью, граничащей с дерзостью. |
He stood upright and stared directly into the Pope's eyes with a confidence bordering on insolence. |
For a fee of 8 pounds your impertinence is too expensive. |
|
Wear with pride and power this family. |
|
Скорее, доблесть означает те человеческие качества, которые ценились в классической древности: знания и отвага, хитрость и ловкость, гордость и сила. |
Rather, it denotes the human qualities prized in classical antiquity, including knowledge, courage, cunning, pride, and strength. |
Ваша отвага и преданность заслуживает награды. |
Your bravery and loyalty during our ordeal deserves recognition. |
За чудо, за гений, за дерзость! |
Let us drink to the miracle, to genius and daring! |
Отвага без должного опыта самоубийственна. |
Valor without expertise was suicide. |
Пылкое воображение артиллериста, его уверенный тон и отвага произвели на меня громадное впечатление. |
For a while the imaginative daring of the artilleryman, and the tone of assurance and courage he assumed, completely dominated my mind. |
Оставался единственный выход, и с той секунды, когда он впервые промелькнул в моем сознании, его простота и дерзость сделали соблазн неотразимым. |
There was a solution to this, and from the moment it occurred to me the simple audacity of it made it irresistible. |
отвага и благородство наконец восторжествуют. этот грешный мир медленно, но верно станет местом неунывающей гармонии. |
Bravery and nobility will prevail at last and this wicked world will become a place of cheerful harmony. |
Да, да, сударыня! Счастье, что в эту минуту вошел батюшка, а то бог знает, до чего бы он довел свою дерзость. |
Yes, indeed, madam, answered Sophia; my father luckily came in at that instant, or Heaven knows what rudeness he intended to have proceeded to. |
На трудном и опасном поприще, там, где проверяется мужество и необходимы энергия и отвага, он будет говорить и действовать как признанный глава и начальник. |
It is in scenes of strife and danger-where courage is proved, and energy exercised, and fortitude tasked-that he will speak and move, the leader and superior. |
Но впредь забудь и думать об этом: я хотела наказать ее за дерзость, только и всего. |
But don't notice it further: I wished to punish her sauciness, that's all. |
Он вырвал бы всю твою седую бороду, если бы ты позволил себе такую дерзость! |
He would pull thy old beard, an' thou didst offer him such an insolence. |
'And how I requited you with my insolence the next day?' |
|
Ведь это неслыханная дерзость! |
Why, it's unheard-of insolence! |
Я уверена, сэр, что никогда не приму отсутствие формальности за дерзость. Первое мне нравится, а второго не потерпит ни одно свободнорожденное существо ни за какое жалованье. |
I am sure, sir, I should never mistake informality for insolence: one I rather like, the other nothing free-born would submit to, even for a salary. |
Сложность и дерзость моего замысла также не казались мне доводом против него. |
Nor could I consider the magnitude and complexity of my plan as any argument of its impracticability. |
Тогда скажите хотя бы, что вы простили мою дерзость, и я буду терпеливо ждать. |
Tell me, at least, that you have forgiven my presumption, and I shall wait with all the patience I have, he said. |
Я сына твоего убил за дерзость. |
Thy son I killed for his presumption. |
Я так и думал, что заметил некоторую дерзость в твоем цвете кожи. |
I thought I noticed a little perkiness in your skin tone. |
Надеюсь поэтому, вы не сочтете с моей стороны дерзостью, если я попрошу вас не принимать у себя ночью дам. |
I hope you won't think me, therefore, guilty of impertinence, if I beg you not to bring any more ladies in at that time of night. |
Сударыня, это не дерзость, это осторожность: сюда входят только по записке господина д'Авриньи или после доклада господину королевскому прокурору. |
Madame, this is precaution, not impertinence; no one enters here without an order from M. d'Avrigny, or without speaking to the procureur. |
Они видели в нем опрометчивость и дерзость молодого человека. |
They saw in it the headstrong impertinence of youth. |
А а считаю вашу дерзость неприемлемой. |
Well, I call it impertinence, to a degree that is not acceptable. |
Простите мне мою дерзость. |
Please forgive my impertinence. |
We'll kill you for such impertinence. |
|
If it isn't impertinent to ask, when is your baby due? |
|
Вы не сочтете за дерзость, если я попрошу вас меня проводить? |
I would ask you to accompany me if it were not impertinent. |
Вероятно, вы сочтете дерзостью перестановку в этой комнате. |
Oh, but perhaps that's impertinent. This used to be your room. |
Боже мой, в голове не укладывается! Какая дерзость - просить помощи в этом! |
My goodness, people, the arrogance of what you're asking us to help you do is mind-boggling! |
Отвага и упорство дрябнут в человеке, если их не упражнять, - подумал он и усмехнулся мысленно сам над собой. |
He thought of the virtues of courage and forbearance, which become flabby when there is nothing to use them on. His mind grinned inward at itself. |
Молодой офицер этот был постоянным наперсником принца, и отвага его подчас граничила с безрассудством. |
The Master of the Horse was a young officer of a brave and even temerarious disposition. |
Он знал хозяйку нашей гостиницы не хуже моего, и нам обоим не составляло труда догадаться, как она воспримет эдакую дерзость. |
He knew the proprietress of this hotel as well as I, and we both understood what kind of reception such a move could expect. |
Может, его привлекала её дерзость. |
Perhaps it was her coarseness that he was attracted to. |
Их отвага мучает его. |
Their audaciousness torments him. |
Художнику удалось передать характер Эйлин -смелость, самонадеянность, дерзость, свойственные натурам неглубоким или еще не знавшим поражений. |
The artist had caught her spirit quite accurately, the dash, the assumption, the bravado based on the courage of inexperience, or lack of true subtlety. |
Он счел это дерзостью и пожаловался генералу, а генерал вчера же уволил меня в отставку. |
Yes: and this action on my part the Baron held to be an insult, and complained about it to the General, who yesterday dismissed me from his employ. |
I'll make a note of your insolence. |
|
По временам сточные воды Парижа имели дерзость выступать из берегов, как будто этот непризнанный Нил вдруг приходил в ярость. |
Sometimes the Paris sewer took a notion to overflow, as though this misunderstood Nile were suddenly seized with a fit of rage. |
И он просил, - сказал Джо, придерживая гнездо левым локтем, а правой рукой шаря в нем в поисках яичка, - чтобы, значит, ежели не сочтем за дерзость, передать вам вот это. |
And his wish were, said Joe, getting the bird's-nest under his left arm for the moment, and groping in it for an egg with his right; if no offence, as I would 'and you that. |
I always liked your audacity. |
|
Деятельный, молодой и смелый Средний Запад скорее мог простить ему ту дерзость, с какою он игнорировал современный кодекс морали и отказывался ему подчиняться. |
It would take some such loose, enthusiastic Western attitude to forgive in him the strength and freedom with which he ignored and refused to accept for himself current convention. |
Так вот, Эмили Ты выделяешь свою дерзость так что, я думаю, каждый в этой комнате почувствовал ее. |
So, Emily, clearly you exude this sass... that I think everybody in this room feels. |
Мы призываем верующих избегать этого сомнительного магазина где грешники имели дерзость притворяться праведниками чтобы оставаться в нашем квартале... |
We call upon the believers to avoid this dubious store where sinners have had the audacity to disguise themselves and piuos men to establish themselves in our quarter... |
Я нахожу ходатайство о прекращении дела дерзостью... |
I find the defense's motion to dismiss galling... |
И если была у него дерзость, своемудрие - то здесь, в тамбуре, он расстанется с ними. |
If he had any bold or self-assertive ideas he would forget about them right there in the lobby. |
Подвиги рэтси на шоссе, которые с тех пор пользовались дурной славой, в равной степени характеризовались дерзостью и грубым юмором. |
Ratsey's exploits on the highway, which were thenceforth notorious, were equally characterised by daring and rough humour. |
Стихотворение заканчивается угрозой мести, которую Солнце вскоре навлечет на дерзость ‘этого бесцеремонного полуводного экипажа. |
The poem ends with a threat of the vengeance that the Sun will soon bring upon the impudence of ‘That kingless, half-aquatic crew’. |
Она добавила, что для всей творческой команды было важно сохранить комедийные элементы фильма и дерзость характера Данверса. |
She added that it was important to the entire creative team to keep the comedic elements of the film and the sassiness of Danvers' character. |
Бруммель разглядывал его светлость с холодной дерзостью, которой тот был обязан. |
Brummell examined his Grace with the cool impertinence which was his Grace’s due. |
Hauptmann Schmidt was incensed at the audacity of the escape. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отвага и дерзость».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отвага и дерзость» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отвага, и, дерзость . Также, к фразе «отвага и дерзость» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.