Откажитесь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Откажитесь - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
give up
Translate
откажитесь -


Откажитесь от рождения ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Give up having a baby.

У меня сложилось впечатление, что большинство администраторов Вики сдались. Пожалуйста, откажитесь от нас, постоянных пользователей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I get the impression that most Wiki Admin have given up. Please do abandon us regular Users.

Откажитесь от вашего титула, станете простым крестьянином и будете жить в тяжёлых условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Give up your nobility, and become a lowly farmer and live in harsh conditions,

Эффект токсина рассчитан на тех, кто не был вакцинирован, поэтому думаю, вы не откажитесь...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The toxin was designed to infect those who have not been inoculated. I hope you don't mind needles.

Если откажитесь, мы подадим жалобу судье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If not, we'll file a complaint with the judge.

В будущем присяжные могут сделать отрицательные выводи, если вы откажитесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any future jury could take a negative inference if you refuse.

Я сказал, не надо молочных продуктов, откажитесь от лимонной кислоты... и они сразу почувствуют себя лучше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told them, lay off the dairy products, chill on the citric acid... and they should feel a little better.

А кроме этого, легкая пища, ничего жирного, и откажитесь от дичи и острого сыра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Apart from that, plenty of light dishes, nothing too rich, no game and no strong cheese.

Если существует причина отказаться от операции, откажитесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If there is any reason at all to pull the plug on this op, do it.

Откажитесь защищать беженцев, и вы зачеркнёте собственную историю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Trash the protections of refugees, and we trash our own history.

И определенно откажитесь от пальто.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Definitely eighty-six the coat.

Перед тем как мы начнем, я гарантирую, что оглядываясь на свою жизнь, это будет для вас самым горьким моментом, если сейчас вы откажитесь от этого славного риска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before we start, I promise you, looking back at your life there will be nothing as bitter as the memory of that glorious risk that you prudently elected to forego.

Я обращаюсь сегодня ко всем, особенно к тем, кто искренне верит в исламистский джихадизм: откажитесь от категоричных суждений, отпустите злобу, ненависть и жестокость, научитесь исправлять ошибки без попытки оправдать жестокость, несправедливость и бессмысленные действия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So my plea today to everyone, especially those who sincerely believe in Islamist jihadism , refuse dogmatic authority, let go of anger, hatred and violence, learn to right wrongs without even attempting to justify cruel, unjust and futile behavior.

Если не хотите исполнять долг, налагаемый титулом, откажитесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you don't want the obligations that go along with the title, then give it up.

Откажитесь от лжи, от этой жалкой круговой поруки, связывающей сообщников, и скажите всю правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Give up the false and contemptible notion of the honor binding two accomplices, and tell the whole truth.

Откажитесь от оскорбляющего меня предложения, или деремся на дуэли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Retract the proposal or I demand a duel.

Пожалуйста, не откажитесь от радушного приема в моей каюте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please accept the hospitality of my cabin.

Бойтесь Аллаха и откажитесь от выдающихся процентов, если вы истинно верующие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fear Allah, and give up outstanding interest if you are ˹true˺ believers.

Откажитесь от этого раздела POV раз и навсегда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scrap this POV section once and for all.

Сделайте нам всем одолжение и откажитесь от этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do us all a favour and withdraw from this.



0You have only looked at
% of the information