Отступив - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Пет, па, я же не ябеда, вроде Сьюлин, - заверила она отца и, отступив на шаг, окинула его оценивающим взглядом, дабы удостовериться, что все в порядке. |
No, Pa, I'm no tattletale like Suellen, she assured him, standing off to view his rearranged attire with a judicious air. |
Нетронутая природа образца указывает на то, что гигантскому кальмару удалось избежать своего соперника, медленно отступив на мелководье, где он умер от ран. |
The intact nature of the specimen indicates that the giant squid managed to escape its rival by slowly retreating to shallow water, where it died of its wounds. |
— Он проявил глубокую политическую мудрость, отступив — Exxon не смогла бы продолжить вести дела в России, если бы он этого не сделал». |
“He showed deep political wisdom by backing out – Exxon would not have been able to do business in Russia again if he had not.” |
Отступив, Асакура изменит мне. |
Asakura's retreat is treason against me. |
My mistake was stepping outside the code. |
|
Затем ибн Убайй повел своих людей обратно в Медину, отступив к крепостям, а Мухаммед возобновил наступление. |
Ibn Ubayy then led his men back to Medina, retiring to the strongholds, while Muhammad resumed his advance. |
О господин! - и, отступив в сторону, скрылся таинственно, словно был призраком, лишь на секунду воплотившимся именно для этой услуги. |
O master! and stepping aside, vanished in a mysterious way as though he had been a ghost only momentarily embodied for that particular service. |
Все сходятся на том, что русские оставили позиции, взорвав свои пороховые склады и отступив на север. |
What is agreed is that the Russians abandoned the positions, blowing up their powder magazines and retreating to the north. |
Батлер послал за ней, а сам остался в дверях, отступив немного в сторону, чтобы девушку было хорошо видно, когда она подойдет к нему. |
Butler sent for her, standing in the doorway just far enough to one side to yield a good view of her. |
The Liberals gave way, falling back on their second line. |
|
Отступив от традиции и впервые в афганской истории, он не провозгласил себя Шахом, установив вместо этого республику с самим собой в качестве президента. |
Departing from tradition, and for the first time in Afghan history, he did not proclaim himself Shah, establishing instead a republic with himself as President. |
Ага! - сказал он, отступив от меня, - я вижу, этот гнусный маленький мерзавец вовсе не Гэртон; прости меня, Нелли! |
'Oh!' said he, releasing me, 'I see that hideous little villain is not Hareton: I beg your pardon, Nell. |
Timur fell into an ambush and barely escaped, retreating to Samarkand. |
|
С началом войны произошло значительное сокращение численности трудоспособного мужского населения в сельской местности, отступив к уровню 1931 года. |
With the war, there was a significant decrease in the number of able-bodied men in the rural population, retreating to 1931 levels. |
Боуи отложил свою сольную карьеру в 1989 году, отступив к относительной анонимности членства в группе впервые с начала 1970-х годов. |
Bowie shelved his solo career in 1989, retreating to the relative anonymity of band membership for the first time since the early 1970s. |
Портер 10 января двинул свой флот к форту Хиндман и обстрелял его, отступив в сумерках. |
Porter, on January 10, moved his fleet towards Fort Hindman and bombarded it, withdrawing at dusk. |
Сняв нагар со свечи и немного отступив, чтобы посмотреть, как она горит, он вышел так неожиданно, что я не успела даже спросить, кто послал его за мной. |
He snuffed the candle, and backing away a little to see how it looked, backed out of the room-unexpectedly to me, for I was going to ask him by whom he had been sent. |
Потом, отступив на шаг, пропустил Пуаро в поезд. - В самом конце, мсье, - окликнул он, -ваше купе предпоследнее. |
Then he stood aside from the steps to let Poirot enter the train. Tout ? fait au bout, Monsieur, he called. The end compartment but one. |
Действительно, леди Бейракрс обменялась с дочерью испуганным и сердитым взглядом и, отступив к столу, принялась весьма усердно рассматривать какие-то гравюры. |
Indeed, Lady Bareacres exchanged terrified and angry looks with her daughter and retreated to a table, where she began to look at pictures with great energy. |
После ожесточенных боев Батлер вывел свою армию из боя, снова отступив к линии бермудской сотни. |
After severe fighting, Butler extricated his army from battle, withdrawing again to his Bermuda Hundred line. |
В прошлом площадь Центрального парка покрывали различные ледники, самым последним из которых был Висконсинский ледник, отступивший около 12 000 лет назад. |
Various glaciers have covered the area of Central Park in the past, with the most recent being the Wisconsin glacier which receded about 12,000 years ago. |
Ричард Анжуйский! - воскликнул Седрик, отступив в величайшем изумлении. |
Richard of Anjou! exclaimed Cedric, stepping backward with the utmost astonishment. |
Дверь быстро отворилась, и Мамушка, отступившая в глубину лестничной площадки, где было темно, увидела огромный черный силуэт Ретта на фоне ярко горящих свечей. |
The door opened quickly and Mammy, shrinking back into the shadows of the hall, saw Rhett huge and dark against the blazing background of candles. |
Толпа, отступившая за спиной Джима, как только Дорамин поднял руку, после выстрела ринулась вперед. |
'The crowd, which had fallen apart behind Jim as soon as Doramin had raised his hand, rushed tumultuously forward after the shot. |
Многие Хуэйцы, отступившие из Шэньси, также находились в городе. |
Many Hui people who had retreated from Shaanxi were also in the city. |
Вновь вырастали трава и камыши, распрямлялись ивы, присыпанные мусором отступившего паводка. |
The tules and grasses grew back, and willows straightened up with the flood debris in their upper branches. |
Отступив, русская армия сохранила свою боевую мощь, что в конечном итоге позволило ей вытеснить Наполеона из страны. |
By withdrawing, the Russian Army preserved its combat strength, eventually allowing it to force Napoleon out of the country. |
Не доверяя белогвардейцам, эстонское Верховное Командование разоружило и интернировало остатки Северо-Западной армии, отступившей за государственную границу. |
Distrustful of the White Russians, the Estonian High Command disarmed and interned the remains of the Northwestern Army that retreated behind the state border. |
Когда они увидели, что Александр возвращается со своими войсками, Аспендийцы, отступившие в свой Акрополь, снова послали послов просить мира. |
When they saw Alexander returning with his troops, the Aspendians, who had retreated to their acropolis, again sent envoys to sue for peace. |
Отступив от традиции, Путин не стал принимать ответные меры, надеясь на улучшение отношений при Трампе. |
’ In a break with tradition, Putin didn’t retaliate, hoping for better ties under Trump. |
Мы спустились на один короткий лестничный марш, и она открыла еще одну дверь, отступив в сторону, чтобы меня пропустить; ее черные глаза шарили по моему лицу. |
We had come down the short flight of stairs, and she opened another door, standing aside for me to pass through, her dark eyes questing my face. |
Отступив назад, Рорк натолкнулся на заваленный всякой всячиной стол. |
Stepping back, Roark brushed against a table loaded with junk. |
Потом он заметил грязную слякотную дорожку, истоптанную до черного месива, и ноги, отступившие к самому ее краю, чтобы не запачкать туфли. |
He saw the muddy path beaten to black mush by many feet, and Kate's feet standing far to the side out of the mud. |