Ошалел - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Ошалел - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
stunned
Translate
ошалел -


Он наверняка ошалеет - если уже не ошалел - от тоски, ожидая всю ночь событие, которое займет в передачах новостей не более десяти секунд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was probably bored out of his mind, waiting all night to record his live ten second video spot.

Только вот малость ошалел от таблеток и уколов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm just a little logy from all those pills and shots you've been giving me.'

Какой-то человек в черном пальто ошалел от страха, рванулся в ворота, засадил в решетку свою палку и с треском ее сломал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Crazed with fear, a man in a black overcoat hammered at a gateway, thrust his stick between the bars and broke it with a violent crack.

Он совсем ошалел, - сказал Данглар, толкая Кадрусса ногой. - Что, если мы ошиблись и вопреки нашим ожиданиям Дантес торжествует победу?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He seems besotted, said Danglars, pushing Caderousse with his knee. Are we mistaken, and is Dantes triumphant in spite of all we have believed?

Я понял, что пропал в глазах моей дамы, и -ошалел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I realized that I had fallen in the esteem of my lady, and I went mad.

Петр Степанович ошалел, выпучил глаза, что-то пробормотал и вдруг грохнулся со всего росту на пол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pyotr Stepanovitch was dazed; with his eyes starting out of his head, he muttered something, and suddenly crashed full length to the ground.

Я ошалел от неожиданности, сразу пожаром вспыхнуло прошлое, обожгло сердце. -Испугался даже,- крикнул хозяин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I drew back at the unexpectedness of it. The fire of the past had been suddenly rekindled, and burned my heart.

Либо шериф Милз ошалела от нашей страховой медицины, либо кто-то жрёт пациентов в больнице Су Фолс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, either Sheriff Mills is having an Obamacare-insured opium dream or something's eating folks down at Sioux Falls General Hospital.

Поезд давно уже унес и концессионеров, и театр Колумба, и прочую публику, а Безенчук все еще стоял ошалело над своими гробами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Long after the train had carried off the concessionaires, the Columbus Theatre, and various other people, Bezenchuk was still standing in a daze by his coffins.

Детектив отдела убийств Барри Фрост ответил агенту ошалелым взглядом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Homicide detective Barry Frost reacted with a stunned gaze.

Я, как ошалелый, стал избивать их без конца!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed quite bereft was I of all judgment as I slew and slew and continued to slay.

И Саша ошалело брел домой, валился на красный плюшевый диван и мечтал о богатстве, оглушаемый ударами сердца и пульсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he would wander home in a daze, throw himself on the red velvet couch and dream of riches, deafened by the ticking of his heart and pulse.

Ошалела ты, что ли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ain't you got any sense at all?

А Кейл, наткнувшись на тот же муравейник, раскидает его ногой и полюбуется на то, как муравьи ошалело борются с бедой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If, on the other hand, Cal came upon the same anthill, he would kick it to pieces and watch while the frantic ants took care of their disaster.

Впервые он увидел ее лицо, как живое лицо, как маску, за которой таились жажда и ненависть: искаженное, незрячее, ошалелое от страсти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He saw her face for the first time as a living face, as a mask before desire and hatred: wrung, blind, headlong with passion.

Ошалелое щелканье катится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The crazy trilling surges, rolls,

Оставила его стоящим у стены, со спущенными штанами. и он выглядел ошалелым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I left him standing up against the wall with his pants round his ankles looking stunned.

Он все продолжал ошалело глядеть на нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He still stared at her in a dumbfounded way.

Долгая, ошалелая тишина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a long, breathless silence.

Рабочие Григория так и покатывались, глядя на хозяина, его нарядную даму и ошалелого возницу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grigori's workmen rolled about with laughter as they looked at their master, his grand lady, and the bemused coachman.

Кэтрин ошалела от радости, что скоро увидит отца; и в бурном оптимизме строила догадки о неисчислимых совершенствах своего настоящего двоюродного брата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Catherine ran wild with joy at the idea of welcoming her father back; and indulged most sanguine anticipations of the innumerable excellencies of her 'real' cousin.

А осиянные серафимы оказались всего лишь парнями в замызганных вельветовых штанах-одни ошалели от зубрежки, другие успешно осваивали пороки отцов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And those bright angels were youths in dirty corduroy trousers, some study-raddled and some learning the small vices of their fathers.

Том и Эл тихо шли ивняком и вдруг увидели ошалело носившихся детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Al and Tom walked quietly through the willows, and they came on the children staggering crazily about.

Ладно, вам пора завязывать с этим ошалелым сбивчивым бредом прямо сейчас, потому как я на него не куплюсь, ясно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All right, you need to cut the spacey, confused crap Right now, 'cause I'm not buying it, all right?



0You have only looked at
% of the information