Ошалел - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он наверняка ошалеет - если уже не ошалел - от тоски, ожидая всю ночь событие, которое займет в передачах новостей не более десяти секунд. |
He was probably bored out of his mind, waiting all night to record his live ten second video spot. |
I'm just a little logy from all those pills and shots you've been giving me.' |
|
Какой-то человек в черном пальто ошалел от страха, рванулся в ворота, засадил в решетку свою палку и с треском ее сломал. |
Crazed with fear, a man in a black overcoat hammered at a gateway, thrust his stick between the bars and broke it with a violent crack. |
Он совсем ошалел, - сказал Данглар, толкая Кадрусса ногой. - Что, если мы ошиблись и вопреки нашим ожиданиям Дантес торжествует победу? |
He seems besotted, said Danglars, pushing Caderousse with his knee. Are we mistaken, and is Dantes triumphant in spite of all we have believed? |
I realized that I had fallen in the esteem of my lady, and I went mad. |
|
Петр Степанович ошалел, выпучил глаза, что-то пробормотал и вдруг грохнулся со всего росту на пол. |
Pyotr Stepanovitch was dazed; with his eyes starting out of his head, he muttered something, and suddenly crashed full length to the ground. |
Я ошалел от неожиданности, сразу пожаром вспыхнуло прошлое, обожгло сердце. -Испугался даже,- крикнул хозяин. |
I drew back at the unexpectedness of it. The fire of the past had been suddenly rekindled, and burned my heart. |
Либо шериф Милз ошалела от нашей страховой медицины, либо кто-то жрёт пациентов в больнице Су Фолс. |
Well, either Sheriff Mills is having an Obamacare-insured opium dream or something's eating folks down at Sioux Falls General Hospital. |
Поезд давно уже унес и концессионеров, и театр Колумба, и прочую публику, а Безенчук все еще стоял ошалело над своими гробами. |
Long after the train had carried off the concessionaires, the Columbus Theatre, and various other people, Bezenchuk was still standing in a daze by his coffins. |
Детектив отдела убийств Барри Фрост ответил агенту ошалелым взглядом. |
Homicide detective Barry Frost reacted with a stunned gaze. |
Indeed quite bereft was I of all judgment as I slew and slew and continued to slay. |
|
И Саша ошалело брел домой, валился на красный плюшевый диван и мечтал о богатстве, оглушаемый ударами сердца и пульсов. |
Then he would wander home in a daze, throw himself on the red velvet couch and dream of riches, deafened by the ticking of his heart and pulse. |
Ошалела ты, что ли? |
Ain't you got any sense at all? |
А Кейл, наткнувшись на тот же муравейник, раскидает его ногой и полюбуется на то, как муравьи ошалело борются с бедой. |
If, on the other hand, Cal came upon the same anthill, he would kick it to pieces and watch while the frantic ants took care of their disaster. |
Впервые он увидел ее лицо, как живое лицо, как маску, за которой таились жажда и ненависть: искаженное, незрячее, ошалелое от страсти. |
He saw her face for the first time as a living face, as a mask before desire and hatred: wrung, blind, headlong with passion. |
The crazy trilling surges, rolls, |
|
Оставила его стоящим у стены, со спущенными штанами. и он выглядел ошалелым. |
I left him standing up against the wall with his pants round his ankles looking stunned. |
He still stared at her in a dumbfounded way. |
|
Долгая, ошалелая тишина. |
There was a long, breathless silence. |
Рабочие Григория так и покатывались, глядя на хозяина, его нарядную даму и ошалелого возницу. |
Grigori's workmen rolled about with laughter as they looked at their master, his grand lady, and the bemused coachman. |
Кэтрин ошалела от радости, что скоро увидит отца; и в бурном оптимизме строила догадки о неисчислимых совершенствах своего настоящего двоюродного брата. |
Catherine ran wild with joy at the idea of welcoming her father back; and indulged most sanguine anticipations of the innumerable excellencies of her 'real' cousin. |
А осиянные серафимы оказались всего лишь парнями в замызганных вельветовых штанах-одни ошалели от зубрежки, другие успешно осваивали пороки отцов. |
And those bright angels were youths in dirty corduroy trousers, some study-raddled and some learning the small vices of their fathers. |
Том и Эл тихо шли ивняком и вдруг увидели ошалело носившихся детей. |
Al and Tom walked quietly through the willows, and they came on the children staggering crazily about. |
Ладно, вам пора завязывать с этим ошалелым сбивчивым бредом прямо сейчас, потому как я на него не куплюсь, ясно? |
All right, you need to cut the spacey, confused crap Right now, 'cause I'm not buying it, all right? |
- ошалелые глаза - stunned eyes
- ошалелый взгляд - spacy look