О правовых последствиях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Международная конвенция о рыболовстве в открытых водах северной части Тихого океана - international convention for the high seas fisheries of north pacific ocean
Науки о жизни - life sciences
закон о статусе - statute law
отчетность о доходах - income statements
открытость в вопросах о военных бюджетах - openness of military budgets
расписка о продаже - sales slip
сообщение о перепланировании - reschedule message
реферативный журнал по наукам о гидросфере и рыболовству - aquatic sciences and fisheries abstracts
доклад о бюджете - budget speech
законодательство о неплатежеспособности - insolvency legislation
Синонимы к о: о, около, об, относительно, у, близ, на, по, в, из
Значение о: Указывает на близкое соприкосновение, столкновение, пребывание вплотную чего-н. с чем-н..
Актуальные правовые вопросы - pressing legal issues
инцидент с правовыми последствиями - legal incident
правовые допуски - legal tolerances
правовые и нормативные изменения - legal and regulatory changes
различные правовые системы по всему миру - different legal systems around the world
сотрудник по правовым вопросам - associate legal officer
Нормативные правовые - statutory legal
основные правовые традиции - major legal traditions
ответственный по правовым вопросам - responsible for legal matters
правовые и этические соблюдения - legal and ethical compliance
иметь благоприятные последствия - be favorable
более бедные последствия для здоровья - poorer health outcomes
законодательные последствия - legislative implications
имеет последствия - has consequences
готовность ликвидировать пожары и последствия взрывов - preparedness to control fires or explosions
ликвидации последствий землетрясения - earthquake relief
последствия проблемы - implications of the problem
направленная на смягчение последствий - aimed at mitigating
после ликвидации последствий стихийных бедствий - post-disaster management
Международные ликвидации последствий стихийных бедствий - international disaster response
Это усложняет задачу оценки всей полноты правовых и политических последствий любого такого соглашения и повышает риск возникновения инвестиционных споров. |
This complicates the task of gauging the full legal and policy implications of any such agreement and increases the risk of investment disputes. |
Статья 80 направлена на освобождение стороны хотя бы от некоторых правовых последствий неисполнения обязательства. |
Article 80 operates to relieve a party of at least some of the legal consequences of a failure to perform. |
Трибунал занят изучением возможных механизмов и правовых последствий вынесения таких распоряжений. |
The Tribunal is studying the possible modalities and legal consequences of such an order. |
Следует надеяться, что КМП пересмотрит эту первую главу при рассмотрении вопроса о правовых последствиях. |
It was to be hoped that the Commission would re-examine the first chapter when it returned to the question of legal effects. |
Вместо «Конкретных правовых последствий» читать «правовых последствий». |
For specific legal effect read legal effect. |
До независимости традиционная система практически не имела правовых последствий; в уголовных делах традиционное урегулирование рассматривалось в качестве смягчающего фактора. |
Before independence, the traditional system had little legal effect; a traditional settlement was considered a mitigating factor in criminal matters. |
Эти статьи содержат нормы для определения правовых последствий международно-противоправного деяния, в том числе незаконной высылки. |
These articles provide the rules for the determination of the legal consequences of an internationally wrongful act, including an unlawful expulsion. |
Действительно, последствия введения нормативно-правовых положений, не имеющих форму количественных ограничений или дискриминационных мер, могут оказаться весьма ощутимыми. |
In fact, regulations that do not take the form of quantitative restrictions or discriminatory measures can be quite significant. |
Тема международно-правовых последствий грубых нарушений прав человека, безусловно, заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
The topic of international legal consequences of gross violations of human rights is certainly worth further consideration. |
Правовое разграничение следует довести до правовых последствий высылки. |
The legal distinction should be carried through into the legal consequences of expulsion. |
Второй чрезвычайно важный вопрос касается правовых последствий поведения государств-членов в органах ответственной организации. |
A second crucial issue concerned the legal consequences of the conduct of member States within the organs of the responsible organization. |
Одна из центральных тем затрагивается в российско-белорусском предложении относительно правовых последствий применения силы государствами без предварительной санкции Совета Безопасности. |
A central topic was the Russian-Belarusian proposal regarding the legal consequences of the use of force by States without prior Security Council authorization. |
Предполагалось, что слушания будут посвящены изучению сифилиса Таскиги и разъяснению этических и правовых последствий экспериментальных исследований на людях. |
The hearing was supposed to discuss the Tuskegee Syphilis Study and clarify the ethical and legal implications of human experimental research. |
В результате этого решения принятие вышеупомянутой резолюции не будет иметь никаких правовых последствий. |
With this act, all legal consequences related to the adoption of the aforementioned resolution shall be null and void. |
Стороны заключают договор, поскольку они имеют своим предметом наступление определенных правовых последствий. |
The parties conclude the contract, because they have as their object the occurrence of certain legal consequences. |
С этой точки зрения даже спорные возражения должны по-прежнему считаться возражениями, несмотря на неясность их правовых последствий. |
According to this point of view, even controversial objections should always be regarded as objections, despite uncertainty about their legal consequences. |
Вопрос о правовых последствиях, возникающих из нарушения временно применяемого договора, требует дальнейшего изучения. |
The question of the legal consequences arising from a breach of a treaty applied provisionally required further study. |
Такое место международных договоров в иерархии правовых норм имеет три принципиальных юридических последствия:. |
This legal hierarchy of treaties has three basic legal consequences:. |
Ваш адвокат будет консультировать обо всех правовых последствиях некоторых вопросов. |
Your attorney is present to advise you of any legal ramifications of certain questions. |
Украина и международное сообщество не признают эти референдумы, считая их незаконными и не имеющими правовых последствий. |
Ukraine and the international community do not recognize these referendums, considering them illegitimate and without legal consequences. |
Информационные кампании должны также иметь в центре своего внимания задачу сдерживания потенциальных правонарушителей посредством распространения информации о возможных правовых последствиях и наказаниях. |
Information campaigns should also focus on deterring potential perpetrators, by providing information on possible legal consequences and punishments. |
Моральные и этические последствия быстрого прогресса в науке обусловили необходимость в принятии международно-правовых стандартов. |
The moral and ethical implications of rapid progress in scientific research had made international legal standards necessary. |
Особо важное значение имеет вопрос о допустимости оговорок и их правовых последствиях. |
Particular importance was attached to the question of the admissibility of reservations and their legal consequences. |
Это создало прецедент, касающийся правовых последствий коммерческих усилий по реверсивному инжинирингу. |
This established a precedent addressing the legal implications of commercial reverse engineering efforts. |
Этот вопрос также требует рассмотрения возможных правовых последствий незаконной высылки в контексте средств правовой защиты. |
This question may also require consideration of the possible legal consequences of an unlawful expulsion in terms of remedies. |
Наиболее важным моментом при обсуждении правовых последствий договоров является обязанность сторон исполнять свои обязательства. |
‘The most important point’, in discussing the legal effect of contracts, is ‘the duty of the parties to perform their obligations’. |
Просьба также представить информацию о правовых последствиях для женщины, проживающей отдельно от мужа, в случае его смерти. |
Please also provide information on the legal consequences for a woman who is separated when her husband dies. |
Конференция была организована в целях обсуждения актуальных правовых последствий аварии на Бхопальском комбинате. |
The conference was arranged to discuss the on-going legal consequences of the Bhopal industrial disaster. |
Однако для определения масштаба вытекающих из этого правовых последствий можно было бы установить особый режим. |
A special regime could be established, however, to define the scope of the legal consequences that this involves. |
Сейчас сложно сказать, насколько серьезными будут последствия, поскольку его обнаружили не сразу после удара. |
It's hard for me to say how severe the stroke really is because we don't know how long he was down before they found him. |
Однако в случае возможности применения различных правовых систем перед заключением сделки целесообразно рассмотреть вопрос о том, какое право будет применяться. |
However, if multiple legal systems may apply it makes sense before concluding a transaction to investigate which law will be applicable. |
Речь идет о самом обыкновенном незаконном и произвольном акте этнической чистки, для которого нет никаких правовых обоснований. |
It is quite simply an illegal and arbitrary act of ethnic cleansing which has no justification in law whatsoever. |
В феврале население страны было серьезно встревожено известиями о возможном расколе во властных структурах, который повлек за собой разного рода последствия. |
In February, mounting public concern about a possible institutional breakdown provoked various reactions. |
На страновом уровне ПРООН поддерживает более 50 национальных программ создания потенциала в области предупреждения, обеспечения готовности на случай стихийных бедствий и смягчения их последствий. |
At the country level, UNDP has been supporting more than 50 national capacity-building programmes in natural disaster prevention, preparedness and mitigation. |
Было отмечено, что в области моделирования последствий изменения климата для сельского хозяйства был достигнут больший прогресс, по сравнению с моделированием в других секторах. |
Modelling climate change impacts on agriculture was seen to be more advanced than modelling in other sectors. |
Бюджетные последствия также варьируют в зависимости от типа членства органа по обеспечению соблюдения. |
Budgetary implications also differ in accordance with the type of membership of the compliance body. |
Эти принципы должны применяться ко всем проектам, предназначенным для того, чтобы помочь странам в адаптации или смягчении последствий изменения климата. |
These principles should apply to all projects intended to help countries adapt to or mitigate the impact of climate change. |
Вы сообщите первосвященнику что его народ будет соблюдать законы Далеков, или пострадает от последствий. |
You will advise the high priest that his people will comply with Dalek law - or suffer the consequences. |
Все последствия этой бури, конечно, объяснимы с точки зрения науки. |
The phenomena that followed this storm can certainly be explained. Everything has a scientific explanation. |
without changes to the entitlement programs. |
|
Лжешь, пренебрегаешь обязанностями, и ты не можешь остановиться. Тебе неважно, насколько разрушительными окажутся последствия. |
Lying, neglecting responsibilities, and you can't stop, no matter how devastating the consequences. |
Вы намерены с помощью единственного, безотказного и самого легкого способа избежать последствий собственного безрассудства? |
Are you going to avoid the consequences of your folly by the one infallible and easy path? |
Когда назначаешь лекарства, малейшая оплошность может иметь серьезные последствия. |
If you're prescribing drugs, the smallest mistake can have serious consequences. |
Тогда от последствий пострадает ваша жена. |
Then your wife will suffer the consequences. |
Документальные доказательства ее нелепой страсти к Хенчарду и последствий этой страсти были уничтожены, и Люсетта решила, что теперь ей действительно больше нечего бояться. |
The floating evidences of her absurd passion for him, and its consequences, had been destroyed, and she really seemed to have no cause for fear. |
В таком громадном городе, как Лондон, недоразумения неизбежны. В таких случаях важно как можно скорее устранить неприятные последствия их. |
In a place so great as London accidents must continually happen; and the best that we can hope is to remedy them with as small delay as possible. |
Его последствия не ощущалось больше, чем в нескольких кварталах от магазина, потому, что оно было не природного происхождения. |
The reason it wasn't felt more than a few blocks away from the store is because it wasn't a natural disaster. |
Если вы не готовы сражаться, то можете уйти сейчас, без наказаний и последствий. |
If you're not up for the fight, you may leave now without punishment or consequence. |
You don't consider the consequences and you have no respect. |
|
В ответ на растущее давление со стороны граждан и общественно-правовых групп, начальник полиции Джеймс Ройчик ушел в оставку сегодня после 15-ти лет службы на этом посту. |
In response to mounting pressure from citizens and civil rights groups, Superintendent James Royczyk stepped down today after 15 years at the post. |
Единственное, что имеет значение, - это будущие последствия. |
The only things that matter are the future consequences. |
В 2009 году федеральные/провинциальные / территориальные министры одобрили Национальную стратегию смягчения последствий стихийных бедствий. |
In 2009, Federal/Provincial/Territorial Ministers endorsed a National Disaster Mitigation Strategy. |
PLAGF и Национальная гвардия штата Орегон работают вместе во время учений по ликвидации последствий стихийных бедствий в 2017 году. |
PLAGF and Oregon National Guard work alongside during a disaster response exercise in 2017. |
Что касается экономических последствий, то исследования показывают, что миграция выгодна как принимающим, так и направляющим странам. |
As for economic effects, research suggests that migration is beneficial both to the receiving and sending countries. |
Да, все земли формально принадлежат короне, но на практике это почти не имеет практических последствий. |
Yes, all land is notionally held of the Crown, but in practice this has almost no practical consequences. |
Этот антигистаминный препарат ципрогептадин является также эффективным, вероятно, из-за его последствий antiserotonergic. |
The antihistamine cyproheptadine is also effective, probably due to its antiserotonergic effects. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «о правовых последствиях».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «о правовых последствиях» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: о, правовых, последствиях . Также, к фразе «о правовых последствиях» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.