Применяться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- применяться гл
- apply
- adapt
-
- применять гл
- apply(применить)
- применять силу – apply force
- use, employ(использовать)
- применять оружие – use weapons
- применять насилие – employ violence
- implement, enforce, introduce(реализовать, обеспечивать, вводить)
- применять на практике – implement in practice
- take(принимать)
- practise(практиковать)
-
глагол | |||
adapt | адаптировать, приспосабливаться, приспосабливать, подогнать, применять, применяться | ||
obtain | получать, приобретать, добиваться, достигать, добывать, применяться |
- применять гл
- использовать · употреблять · пользоваться · практиковать · осуществлять · эксплуатировать · заниматься · утилизировать
- наносить · накладывать · прилагать
- обращаться · прибегать · подавать заявление · находить применение
- брать на вооружение · принимать на вооружение
- приспосабливать · приспособлять
привыкать, приспособляться, употребляться, использоваться, прилагаться, существовать
Однако козел отпущения может также применяться к организациям, таким как правительства, корпорации или различные политические группы. |
However, scapegoating may also be applied to organizations, such as governments, corporations, or various political groups. |
Название свинг позже стало применяться к раннему стилю джаза, который развился из рэгтайма. |
The name swing later came to be applied to an early style of jazz that developed from ragtime. |
Подобным образом упражнения могут применяться и при терапии тревожности, обсессивно-компульсивного и посттравматического стрессового расстройства. |
Similarly, exercise can play a role in treating anxiety, obsessive-compulsive disorder, and post-traumatic stress disorder. |
Юрисконсульт заявил, что будут применяться правила процедуры Генеральной Ассамблеи и любая делегация сможет внести свой вопрос в повестку дня. |
The Legal Counsel stated that the rules of procedure of the General Assembly would be applicable and any delegation could add to the agenda. |
В тестах необходимо указать, к каким статьям FR будет применяться, как долго и как тесты будут завершены, когда они закончатся. |
The tests need to state which articles FR will be applied to, for how long, and how the tests will be ended when they are over. |
Была достигнута договоренность относительно того, что некоторые правила процедуры Конференции Сторон могли бы применяться к КРСОЗ. |
It was agreed that some of the rules of procedure of the Conference of the Parties might not be applicable to POPRC. |
Мы твердо верим, что принцип коллективной безопасности должен применяться на равноправной основе и без дискриминации. |
We firmly believe that collective security should be applied equitably, without discrimination. |
Они продолжали повсеместно применяться правительством КНР почти во всех районах Китая вплоть до 1980-х годов. |
They continued to be ubiquitously applied by the PRC government to nearly all areas of China until the 1980s. |
Я не вижу необходимости в увязке, самое правильное название должно применяться независимо от конфликтов в других статьях. |
I don't see the need for linkage, the most correct title should apply regardless of conflicts in other articles. |
Этот подпункт может также применяться, если лицо подозревается в преступлении, связанном с пытками. |
This subparagraph may be expected to be applicable if a person is suspected of an offence involving torture. |
Код метода обработки может применяться при создании заказа на возврат, регистрации прибытия номенклатуры или обновления отборочных накладных при прибытии номенклатуры и завершения карантинного заказа. |
A disposition code can be applied when you create the return order, register item arrival or packing-slip update an item arrival, and end a quarantine order. |
В исключительных обстоятельствах защита может применяться к конкретным действиям, таким как убийство в целях самообороны или признание невменяемости. |
In exceptional circumstances defences can apply to specific acts, such as killing in self defence, or pleading insanity. |
Партисипативные подходы к улучшению посевов также могут применяться, когда для улучшения посевов используются растительные биотехнологии. |
Participatory approaches to crop improvement can also be applied when plant biotechnologies are being used for crop improvement. |
Основным применением этой процедуры является смертная казнь, но этот термин может также применяться в более широком смысле, включая эвтаназию и другие формы самоубийства. |
The main application for this procedure is capital punishment, but the term may also be applied in a broader sense to include euthanasia and other forms of suicide. |
Группы профилей содержат один или несколько профилей рабочего времени, которые могут применяться при регистрации работником времени прихода и ухода. |
Profile groups contain one or more work time profiles that can be applied when a worker makes clock-in and clock-out registrations. |
Этот термин может также применяться к воздушной канатной дороге, например трамваю на острове Рузвельта. |
The term may also apply to an aerial ropeway, e.g. the Roosevelt Island Tramway. |
В научных работах требования грамматики должны применяться к требованиям исследования. |
Grammar must yield to the exigencies of discovery. |
В форме Цена продажи (подписка) можно создать цену продажи для конкретной подписки или цены продажи, которые будут применяться более широко. |
In the Sales price (subscription) form, you can create sales prices for a specific subscription or you can create sales prices that apply more broadly. |
Регулирование проституции является проблематичным, поскольку стандартные трудовые нормы не могут применяться к проституции. |
The regulation of prostitution is problematic because standard labor regulations cannot be applied to prostitution. |
Позже ядерный магнитный резонанс также начал применяться с целью разгадки молекулярной структуры белковых комплексов. |
Later, nuclear magnetic resonance also started to be applied with the aim of unravelling the molecular structure of protein complexes. |
Эта спираль молчания может также применяться к отдельным лицам в средствах массовой информации, которые могут воздерживаться от публикации спорного медиаконтента. |
This spiral of silence can also apply to individuals in the media who may refrain from publishing controversial media content. |
Критики утверждают, что невозможно эффективно применять два или более совершенно различных метода обучения в одном классе. |
Critics assert that it is not possible to deliver effectively two or more very different instructional methods in the same classroom. |
Don't make me use me shillelagh! |
|
На Западе группы начали свободно применять термин шаманский к любой музыке, которая могла вызвать состояние транса. |
In the West bands began to apply the label 'shamanic' loosely to any music that might induce a trance state. |
Сервер может хранить данные и применять некоторые протоколы согласованности, такие как первичные протоколы, чтобы обеспечить согласованность общих данных. |
A server can keep the data and apply some consistency protocol such as primary-based protocols to ensure the consistency of shared data. |
Кэлен с ранних лет учили применять магию лишь тогда, когда она полностью уверена в необходимости. |
Almost from birth, Kahlan had been instructed in the use of her power, with the mandate of unleashing it only upon being certain of the need. |
In those with severe pain tamoxifen or danazol may be used. |
|
Вместе с тем Фонд принял решение не применять это переходное положение и применять этот стандарт ретроспективно. |
However, the Fund has decided not to apply this transitional provision, and instead to apply the standard retrospectively. |
Stopping magic is a lot harder than starting. |
|
Иными словами, эти государства могли бы стать договаривающимися сторонами, не будучи обязанными сразу же применять ВОПОГ на Рейне. |
In other words, these States could become Contracting Parties without being required to apply ADN on the Rhine immediately. |
Ты вынужден применять самые позорные способы, и делать то, в чем потом никому не признаешься! |
You're forced to turn to the basest of means, and do things you'd not confess to anyone. |
При тяжелых травмах могут применяться илопрост или тромболитики. |
For severe injuries iloprost or thrombolytics may be used. |
Г-н Пашуд отметил, что Руководящие принципы будут применяться к частным военным и охранным компаниям, поскольку они, по сути, являются коммерческими предприятиями. |
Mr. Pachoud pointed out that the Guiding Principles would be applicable to private military and security companies since they constituted business enterprises. |
Многие фермеры во всем мире не знают о практике справедливой торговли, которую они могли бы применять для получения более высокой заработной платы. |
Many farmers around the world are unaware of fair trade practices that they could be implementing to earn a higher wage. |
Так ты мог применять алхимию без круга преобразования потому что эта вещь действует как усилитель, верно? |
The reason why you can perform transmutations without a transmutation circle is because this thing works like an amplifier, right? |
Если высшему должностному лицу навсегда запрещено применять неконституционный закон, как это имеет место здесь, то закон мертв. |
If a top official is permanently barred from enforcing an unconstitutional law, AS IS THE CASE HERE, then the law is dead. |
Австрия не имеет возможности применять эти правила. |
Austria is not in a position to apply these rules. |
Установленное ограничение скорости может применяться только к этой дороге или ко всем дорогам за пределами знака, который их определяет, в зависимости от местных законов. |
A posted speed limit may only apply to that road or to all roads beyond the sign that defines them depending on local laws. |
Они все обучались по региональной подготовительной программе и могли применять свои знония на практике. |
Well, they came from rigorous preparatory programs, and they could apply concepts to problem sets. |
Во-вторых, закон гарантировал, что потомки Эдуарда VIII не будут претендовать на трон и что закон о королевских браках 1772 года не будет применяться к ним. |
Second, the act ensured that any descendants of Edward VIII would have no claim to the throne, and that the Royal Marriages Act 1772 would not apply to them. |
Усилия Эквадора в этой области не всегда должным образом воспринимались развитыми странами, некоторые из которых продолжают применять торговые ограничения. |
Ecuador's efforts in that area had not always met with an adequate response from the developed countries, some of which continued to apply trade restrictions. |
Они заявили, что при регулировании следует применять подход, основанный на учете рисков. |
They stated that a risk-based approach should be taken on regulation. |
Статьи 17, 18 и 19 настоящих Положений могут применяться к Комиссии по проведению референдума. |
Regulations 17, 18 and 19 of these Regulations shall be applicable to the Referendum Commission. |
Но когда человек не способен слышать Слово, мы вынуждены применять науку действия. |
But when man fails to hear the word ... are obliged to take action. |
Мы должны также применять целостный подход к наблюдению и оценке. |
We must also take a holistic approach to monitoring and evaluation. |
Такая процедура могла бы применяться на определенных ключевых этапах, например, на этапе поступления информации от компаний, предоставляющих услуги. |
This procedure would be employed at certain nodal points, for instance, where the information is fed in by the providers... |
Клиндамицин может также применяться для лечения токсоплазмоза, а в сочетании с примакином эффективен при лечении пневмоцистной пневмонии легкой и средней степени тяжести. |
Clindamycin may also be used to treat toxoplasmosis, and, in combination with primaquine, is effective in treating mild to moderate Pneumocystis jirovecii pneumonia. |
Пытался применять минимум силы, чтобы добиться его содействия. |
I tried to use only as much force as was necessary to gain his compliance. |
В настоящее время к аэрокосмическим объектам, находящимся вне атмосферы Земли, мог бы применяться унифицированный режим. |
For the time being, a unified space regime could be applicable to aerospace objects outside the Earth's atmosphere. |
В связи с этим безусловно необходимо применять более творческий подход и изучать новые пути. |
It would doubtless be necessary to display more creativity, to explore new paths. |
В соответствии с разрабатываемым в настоящее время положением Европейского союза Соединенное Королевство будет также применять режим ИМО к судам и портовым объектам, обслуживающим внутренние рейсы, до наступления крайнего срока, который будет установлен Европейским союзом. |
Under an EU Regulation currently being agreed, the UK will also apply the IMO regime to domestic ships and port facilities by the deadlines to be agreed by the EU. |
Различные методы ценообразования - например, установление нормы прибыли, предельных цен и лимитов доходов - могут применяться в сфере услуг энергетики с различными политическими последствиями. |
Different pricing methods - i.e. rate of return, price cap and revenue cap - could be applied in energy services with different policy implications. |
Поэтому условия, предусмотренные в соответствии с национальным правом, могут применяться только в том случае, если данный вопрос не рассматривается в КМКПТ. |
Therefore, conditions foreseen under national law could only be applied if the issue was not addressed by the CISG. |
But we're not allowed to do magic away from Hogwarts. |
|
Преднизолон следует применять с осторожностью, так как побочные эффекты включают инфекции и переломы. |
Prednisolone should be used with caution as the side effects include infections and fractures. |
Далее в тексте указано, какой именно порядок будет применяться в случае, если потребуется дополнительная процедура. |
The text indicated later on what procedure would be applicable if a further procedure became necessary. |
Ограничения по возрасту могут также применяться к видео с людьми почти без одежды или в чересчур открытой одежде, если эти ролики должны вызывать явный эротический отклик и не содержат явно откровенных материалов. |
Videos featuring individuals in minimal or revealing clothing may also be age-restricted if they're intended to be sexually provocative, but don't show explicit content. |
In such cases it was extremely difficult to enforce the law. |
|
Для победы над оппонентами Watson должен был применять логику, а не действовать по заранее заданным схемам. |
In fact, rather than working from predefined recipes, Watson had to use reasoning to overcome his human opponents. |
- применяться ко - apply to
- стали применяться - began to be used
- больше не будет применяться - will no longer apply
- больше не должны применяться - shall no longer apply
- будет применяться в отношении - will be applied against
- будет применяться с - will apply from
- должны применяться независимо от - shall apply irrespective
- изменения могут применяться - changes may apply
- изменения, которые будут применяться - changes to be applied
- Закон должен применяться - law should apply
- другие могут применяться ограничения - other restrictions may apply
- Затраты могут применяться - costs may apply
- Исключения могут применяться - exclusions may apply
- которые должны применяться во время - to be applied during
- кредит будет применяться - credit will be applied
- продолжает применяться - continues to be applied
- могут применяться - are likely to apply
- применяться без дискриминации - applied without discrimination
- может применяться как к - can apply both to
- применяться в тех случаях, - be applied in cases
- перестать применяться (о норме, законе) - to fall into abeyance
- меры будут применяться - measures will be applied
- не будет применяться, если - will apply unless
- применяться в будущем - applied in the future
- не может непосредственно применяться - could not be directly invoked
- применяться дискриминационным образом - applied in a discriminatory manner
- ограничения могут не применяться - limitations may not apply
- положения будут применяться - provisions will apply
- надбавка будет применяться - surcharge will apply
- штраф будет применяться - penalty will apply