Целях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Целях - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
purposes
Translate
целях -


Основной целью в данном двухгодичном периоде станет обеспечение координации между существующими системами и сетями в целях повышения общей экономической эффективности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A major goal during the biennium will be to build coordination between existing systems and networks to improve overall cost effectiveness.

Одновременно договор должен предусмотреть меры контроля в целях недопущения несоблюдения установленных в нем обязательств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time, the treaty should include control measures to prevent non-compliance with the obligations laid down in it.

Мы предлагаем сторонам и далее занимать такую позитивную и конструктивную позицию в целях достижения договоренности по нерешенным вопросам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We invite the parties to continue to display that positive and constructive attitude, in order to reach an understanding on pending issues.

Для увеличения объема инвестиций и принятия последовательных мер в целях борьбы с нищетой, некоторые из которых едва ли принесут немедленные результаты, требуется международная поддержка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Growing investments and sustained efforts to eradicate poverty - part of which are unlikely to yield immediate results - do require international support.

В большинстве случаев искусство всё ещё зависит от помощи в целях развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A lot of art is still dependent on developmental aid.

В этих целях исключительно важное значение имеют помощь в области развития и формирование потенциала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To that end, development assistance and capacity-building were essential.

В этом отношении одним из тех дополнительных элементов, которые имеют первостепенное значение, остаются финансовые средства для помощи в целях развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this respect, financing for development assistance remains an additional element of paramount importance.

Таким образом, разумным решением представляются небольшие капиталовложения в целях поддержания и даже некоторого увеличения числа сотрудников на период осуществления реформ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A small investment, therefore, in maintaining or even increasing staff levels for the implementation period would be a prudent decision.

С другой стороны, возрастает и нуждается в поддержке заинтересованность в использовании ядерной энергии в мирных целях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the other hand, interest in the peaceful uses of nuclear energy was increasing and should be supported.

В целях обеспечения эффективности существующего законодательства в него постоянно вносятся изменения и поправки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For proper efficacy existing legal framework is constantly endeavored to be modified and amended.

В настоящее время готовится законопроект о создании национального департамента по расследованию уголовных преступлений в целях повышения качества и оперативности расследования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At present a bill is being prepared for the establishment of a national criminal investigation department to optimize the quality and pace of investigation.

Я работаю над использованием паранормальных способностей в целях военной обороны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My mission has been to investigate the application of paranormal powers for military defense.

Но на мой взгляд, правильный ответ в том, что США и Запад были абсолютно не приспособлены к тому, чтобы распознать и отреагировать на современную информационную операцию, несмотря на то, что не так давно США сами использовали в своих целях информацию с сокрушительным успехом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the better answer, I think, is that the US and the West were utterly unequipped to recognize and respond to a modern information operation, despite the fact that the US had wielded information with devastating success in an era not so long ago.

И я настоятельно рекомендую, чтобы на следующей сессии мы поскорее развернули работу по этой проблеме в целях принятия решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I strongly recommend that we work on this issue with a view to adopting a decision early in the next session.

Кроме того, работодатель не может сокращать ставку оплаты труда работника в целях соблюдения требований о равной оплате труда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Further, an employer cannot reduce an employee's rate of pay to comply with the equal pay requirements.

Шесть степеней конвергенции обеспечивают стабильность использования как в личных, так и деловых целях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Six degrees of convergence, providing stability for business or personal needs.

Организации уже предпринимают усилия в целях упрощения системы, которые следует продолжать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Organizations are already engaged in simplification processes, which should be continued.

Правительству Соломоновых Островов была оказана поддержка в ходе специальных визитов ключевых партнеров в целях развития, посвященных вопросам здравоохранения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Solomon Islands Government has benefited from specialised medical visits from key development partners.

В тех случаях, когда предоставление убежища неправомерно используется в политических, экономических или военных целях, возникает соответствующая дилемма, однако невинным жертвам необходимо оказывать защиту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a dilemma when asylum was abused for political, economic or military ends, but innocent victims had to be protected.

Таким образом, в целях обеспечения паритета между продавцами товаров и лицензиарами интеллектуальной собственности, целесообразным представляется право в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, in order to provide parity between sellers of goods and licensors of intellectual property, an acquisition financing right would seem appropriate.

Ожидается, что сопредседатели диалога проведут между собой встречу незамедлительно вслед за посвященной диалогу сессией в целях подготовки своего сообщения с изложением этого резюме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The co-chairs of the dialogue are expected to meet immediately following the dialogue session to prepare their summary presentation.

В 1960 году новелла была снята в американском научно-фантастическом фильме, также известном в рекламных целях как Машина времени Герберта Уэллса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1960, the novella was made into an American science fiction film, also known promotionally as H.G. Wells's The Time Machine.

При регистрации счета рекомендуется сохранять эти данные в надежном месте, т. к. они не высылаются на почту в целях безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When registering your account we recommend that you store your credentials in a safe place, because, for your security, we will not send you this information via email.

И не хочу ничего слышать о его благородных целях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want to hear anything about its noble purposes.

Без этого спасти жизнь людей через оказание чрезвычайной помощи или помощи в целях восстановления весьма сложно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Without this, the provision of life-saving relief or recovery assistance is extremely difficult.

Особое внимание уделяется укреплению режимов, регулирующих законный оборот наркотических средств, психотропных веществ и химических прекурсоров в целях предупреждения их отвлечения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Special attention was paid to strengthening regulations on licit narcotic drugs, psychotropic substances and chemical precursors to prevent their diversion.

Эти обвинения включают отмывание денег, взяточничество, вымогательство у должностных лиц и использование государственных должностей в личных целях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The allegations include money laundering, bribery, extorting officials, and taking advantage of public office for personal gain.

Требования в отношении обнаружения пожара изменены в целях обеспечения соответствия автоматическим системам пожаротушения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The requirements for fire detection are adjusted to fit automatic fire suppression systems.

Жесткая позиция по Китаю популярна, и мы можем использовать это в своих целях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A tough stance on China is popular, and we can use that to our advantage.

Жертвоприношения, по-видимому, совершались в целях освящения при строительстве храмов в Акрополе Комалькалько.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sacrifices were apparently performed for consecration purposes when building temples at the Comalcalco acropolis.

Этот запрет был введен в целях охраны обитающей в районах рифов рыбы, которая во все больших количествах вылавливалась с помощью рыбных ловушек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ban was designed to protect reef fish, which were increasingly being caught with fish pots.

Этот документ необходимо изучить пункт за пунктом в целях его принятия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The paper should be considered paragraph by paragraph with a view to its adoption.

Если учреждения по оказанию помощи в целях развития участвуют в прямом финансировании участия частного сектора, они систематически требуют проведения конкурсных торгов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If development aid agencies are involved in directly financing private sector participation, they systematically require competitive bidding.

Все более часто люди из различных сфер деятельности хотели бы получить лучшее представление о деловом мире и деловом английском языке в деловых целях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More and more frequently people from different spheres of activity would like to get a better idea of the business world and the English used for business purposes.

Широкое использование этих двух документов в целях идентификации сделало их фактическими удостоверениями личности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The widespread usage of these two documents for identification purposes has made them de facto identity cards.

При распределении ресурсов следует учитывать все уставные функции Агентства, включая задачу способствовать и содействовать развитию и практическому применению атомной энергии в мирных целях за счет передачи соответствующей технологии».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lack of a specific legal provision against wife-beating implied that a man had a right to beat his wife, and such abuse was treated as a family matter.

Вообще-то, я в состоянии различать более 150 композиций одновременно, но в целях анализа их эстетической ценности я стараюсь держать их число в пределах десяти или меньше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Actually, I am capable of distinguishing over 150 simultaneous compositions but in order to analyze the aesthetics I try to keep it to ten or less.

В целях обеспечения эффективности международной системы контроля над наркотиками необходимо своевременно принимать решения об изменении сферы охвата списков, прилагаемых к конвенциям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Timely decisions on modifying the scope of the conventions' schedules are required in order to ensure the efficacy of the international drug control system.

Некоторые национальные законы запрещают использование различных рекреационных наркотиков; а лекарственные препараты, которые потенциально могут использоваться в рекреационных целях, часто жестко регулируются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some national laws prohibit the use of different recreational drugs; and medicinal drugs that have the potential for recreational use are often heavily regulated.

В целях обеспечения беспристрастности члены парламентских партий лишены возможности быть назначенными на указанные должности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Members of political parties were excluded for the sake of impartiality.

Вместе с тем необходимы дальнейшие усилия для введения в действие руководящих принципов и процедур в целях недопущения в будущем недостатков в управлении чрезвычайными операциями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, further efforts are needed to introduce guidelines and procedures to ensure non-recurrence of deficiencies in the management of emergency operations.

Закон запрещал половой отбор в немедицинских целях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Act banned sex selection for non-medical purposes.

В целях предупреждения возникновения напряженности важное значение имеют также меры экономического развития и укрепления доверия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Economic development and confidence-building measures were also essential for preventing tension.

Граждане многих западных стран иногда используют туалетную бумагу в промышленных целях, таких как масляные фильтры, что может исказить статистику использования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Citizens of many Western countries sometimes use toilet paper for industrial purposes such as oil filters, which may distort the use statistics.

С этого момента зеленый лев используется без клинков и используется в культурных и ритуальных целях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From that point onwards, the Green Lion is used without the blades and performed for cultural and ritual purposes.

На протяжении многих лет Мерло породил мутацию цвета, которая используется в коммерческих целях, розовокожий сорт, известный как Мерло Грис.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Over the years, Merlot has spawned a color mutation that is used commercially, a pink-skinned variety known as Merlot gris.

В нескольких случаях Миссия приняла меры в целях перевода заключенных в госпиталь, их освобождения для лечения или их лечения в местах заключения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In several cases the Mission arranged for prisoners to be transferred to hospital, released for medical treatment or treated in detention.

В течение последних нескольких лет Американским Самоа были предприняты усилия в целях совершенствования системы отчетности, повышения эффективности экономического развития и обеспечения большей диверсифицированности экономики, а также благого управления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the past few years, American Samoa has made efforts to improve accountability, economic development and diversification as well as good governance.

В коммерческих целях Honda Insight и Toyota Prius используют активное воздушное охлаждение своих аккумуляторных систем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Commercially, the Honda Insight and Toyota Prius both utilize active air cooling of their battery systems.

VE04 Когда аэрозольные упаковки перевозятся в целях переработки или удаления в соответствии со специальным положением 327, применяются положения VE01 и VE02 .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

VE04 When aerosols are carried for the purposes of reprocessing or disposal under special provision 327, provisions of VE01 and VE02 are applied.

Запрет на убийство также не распространяется на убийства в целях самообороны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The assassination prohibition also does not apply to killings in self-defense.

В случае отказа компьютера, принять номер вашего счета в целях вашей же безопасности система автоматически блокируется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For your own security, if the computer does not recognize your account number, this system will automatically shut down.

На следующих страницах можно получить больше информации о производственной программе компании Novkabel, наших стратегических целях бизнеса, новостях из области кабельной промышленности, и многое другое...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The presentation will give you detailed information about our production program, strategic business objectives, and latest updates in cable industry.

В свете сказанного мы также приветствуем предложения, которые могут быть реализованы вне рамок режима Конвенции о негуманном оружии в целях обеспечения быстро осуществимых промежуточных мер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That being said, we also welcome proposals which may be pursued outside the regime of the inhumane weapons Convention for fast-track interim measures.

Необходимо также принять меры в целях содействия расширению прав и возможностей женщин повсюду в мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Action must also be taken to promote empowerment of women worldwide.

Какие меры, помимо Инициативы, следует принять в целях оказания помощи странам в решении их проблем с платежным балансом и обслуживанием долга?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beyond the Initiative, what other measures should be considered to help countries solve their balance of payments and debt service problems?

Казалось, что разница во взглядах, вкусах и целях возрастала прямо пропорционально требованию соответствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seemed that the difference of opinion, tastes and purposes increased just in proportion to the demand for conformity.

Первые лабораторные рефрактометры, продаваемые в коммерческих целях, были разработаны Эрнстом Аббе в конце 19 века.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first laboratory refractometers sold commercially were developed by Ernst Abbe in the late 19th century.

Сухраварди привел Восточный и Западный Пакистан к вступлению в Организацию Договора о Юго-Восточной Азии, Ченто и региональное сотрудничество в целях развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suhrawardy led East and West Pakistan to join the Southeast Asia Treaty Organization, CENTO and the Regional Cooperation for Development.



0You have only looked at
% of the information