Плачь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
То, о чем люди писали онлайн: лестницы, плачь в пустых комнатах, шаги, мигающий свет. |
That jibes with what people online have been saying about the upstairs - crying in empty rooms, footsteps, buzzing lights. |
Не плачь, ей-богу не плачь! что ж тут... уж бог знает как и что такое. |
Don't weep, for God's sake, don't weep! For over there - God knows best. |
Ну, перестань, мое сокровище, это скоро заживет, не плачь, а то рассердишь отца. |
My treasure, I entreat you, it is nothing of consequence, don't cry, you will anger your father. |
Плачь вместе с ветром, заря поднимается |
Cry with the wind for the dawn is breaking; |
And whatever you do, don't cry in front of her four times. |
|
Don't cry there, all mashed up, a lump of bones! |
|
Don't cry, pop, said Sebastian bravely. |
|
Не плачь, Дэн, - зашептала Мэгги и погладила его руку, на которой краснели следы ее недавней гневной вспышки. |
Dane, don't cry, she whispered, stroking the angry marks on his arm. |
О не плачь девочка, Джет покончит с этим отвратительным народом ради тебя! |
Don't cry, baby! Jet will wipe out this nasty town for you! |
О, Эми, пожалуйста не плачь. Сейчас я тебя покормлю. |
Amy, please stop crying, I'm gonna feed you in a second. |
И у меня ноги другой раз болят, хоть плачь, и мочевой пузырь - хуже некуда. |
I suffer something wicked from my feet, and my bladder's jest terrible. |
Не плачь над Разлитым молоком. |
Don't cry over Spilled Milk |
Не плачь, дитя мое, и не бойся. |
Do not weep, my child. And do not fear. |
Туда ведь заходит разный народ, порой такие скабрезности рассказывают, что хоть плачь. |
Fellows come in and tell the most extraordinarily gross stories-so gross that they will positively give you a pain. |
Кричи, плачь, круши все вокруг, но делай же что-нибудь, как-нибудь реагируй! |
Shout, cry, break something, but do something, react! |
Плачь вместе со мной. |
Cry here with me. |
Плачь, птенец, пусть моя мать хорошо отдохнет и выспится... прежде, чем ее оставят в горах. |
Cry, baby bird, and make my mother rest asleep... before she is cast away in the mountains. |
Не плачь по мне, Аргентина! |
Don't cry for me Argentina |
Kif, don't cry, or you'll get a tummy ache. |
|
Его роман Не плачь, дитя - это иллюстрация жизни в Кении во время британской оккупации. |
I'm not gutting your article, simply using the tag as it's supposed to be used. |
Если уж собрался вылизывать меня, то не плачь. |
If you're gonna eat me out you can't cry. |
Не плачь, Алабама. |
Well, don't cry for me... Alabama. |
Не плачьте, дети, я ухожу не так уж далеко, я вас увижу оттуда. А ночью, вы только вглядитесь в темноту -и вы увидите, как я вам улыбаюсь. |
Do not weep, my children, I am not going very far, I shall see you from there, you will only have to look at night, and you will see me smile. |
Her cries were still lingering in my ears! |
|
If you stop crying we can put everything right |
|
There, there, he said brokenly, I understand a lot of things I didn't. |
|
О, не плачь по нему, Аргентина. |
Oh, don't cry for him, Argentina. |
Только не волнуйся и не плачь, ради бога. |
Only don't fret and don't cry, for God's sake. |
Не плачь по ней, Фентон. |
Don't cry for her, Fenton. |
No crying, or buying your way out of it! |
|
Не плачь, - продолжал Себастьян, всячески стараясь сам сдержать слезы. |
Don't cry, continued Sebastian, doing his very best to restrain his own tears. |
Только не плачь! - взмолился Джералд. - Моя бедная голова этого не выдержит, она и так готова лопнуть от боли. |
Well, don't, pleaded Gerald. 'Twould be more than me poor head could stand and sure 'tis bursting now. |
О дитя мое, не плачьте... Это ничего... Это нервы; выпейте воды. |
Oh, my child, don't weep! . . . It is nothing . . . It's nerves, drink some water. |
Они находили кусочки твоего тела, уязвимые для сильной боли, хватали тебя за ухо или за нос, поднимали и говорили: Не плачь! |
They'd find bits of your body that were vulnerable to intense pain—grabbing you by the ear, or by the nose, and lift you, and say 'Don't cry! |
Но не плачьте по мне. |
But shed no tears for me. |
Я начал представлять это как... крики и... плачь и подгузники, и понял... черт, я ничего не знаю о детях. |
I-I started imagining, like, yeah, the crying and, uh... screaming and diapers, and I realized... dang, I don't know anything about babies. |
Ну что ты, мамочка! Ну, не плачь. |
' Darling, don't cry. |
Никогда не плачьте по Джимми Маку. |
Don't ever cry for Jimmy Mac. |
О подалуйста, только не плачь. |
Oh look, don't start crying again. |
Только не плачь, Джордж. |
Don't start crying, George. |
'And so he shall, mamma; don't cry, my own dear mother. |
|
Yes, lament, brothers and sisters. |
|
Его роман Не плачь, дитя - это иллюстрация жизни в Кении во время британской оккупации. |
His novel, Weep Not, Child, is an illustration of life in Kenya during the British occupation. |
Читай их и плачь, но не удаляй. |
Read 'em, and weep, but don't delete. |
Не плачьте матери, это не напрасно, над верфью флаг с красной кокардой... |
Don't cry mothers, you must know the yard has a flag with a red bow. |
Нет, Мина. Не плачь. |
No, Mina, do not weep. |
Сама же говорила, что там нечего делать: все арендаторы такие зажиточные и опрятные, хоть плачь. |
You say yourself there is nothing to be done there: everybody is so clean and well off, it makes you quite melancholy. |
Не ной и не плачь, что я не могу дать тебе никаких денег, но я научу тебя жизни. |
Don't complain nor cry, money I can not give you, but life lessons I can. |
- плачь позором - cry shame upon
- плачь / над - cry for/over
- плачь больше - cry more
- не плачь - don't weep
- плачь по мне - cry for me
- плачь себя - cry myself
- пожалуйста, не плачь - please don't cry
- плачь о нем - cry about it