Подразумеваемое условие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: mean, intend, imply, involve, understand, infer, purport, implicate, intimate, allude
подразумевать термин - implied term
подразумевать в качестве условия - mean as a condition
подразумевать под собой - imply
Синонимы к подразумевать: иметь в виду, разуметь, намекать, понимать, значить, истолковывать, предполагать, хотеть сказать, иметь в предмете
Значение подразумевать: Предполагать в мыслях кого-что-н., иметь в виду, не высказывая.
имя существительное: condition, stipulation, proviso, provision, clause, if, antecedent, string, requisition, reserve
непременное условие - indispensable condition
(необходимое) условие - (necessary) condition
условие гонки фронтов - race condition
выгодное условие - favorable term
самое лучшее условие - best possible condition
условие подписки - term of subscription
договорное условие - contractual stipulation
условие нормировки - normalization condition
условие об оплате лихтерных сборов - lighterage clause
условие продажи или возврата - sale or return term
Синонимы к условие: состояние, условие, обстоятельства, обстановка, общественное положение, статус, пункт, оговорка, статья, клаузула
Значение условие: Обстоятельство, от к-рого что-н. зависит.
Это технически правильно и подразумевает, что если мы принимаем, что есть условие, мы должны работать таким образом. |
It is technically correct and implies that if we accept that there is a condition we should work this way. |
Вращения сохраняют управляемость, потому что они не могут изменить порядок осей, что подразумевает специальное матричное условие. |
Rotations preserve handedness because they cannot change the ordering of the axes, which implies the special matrix condition,. |
Указанный в контракте райдер топ-звезды, чтобы добиться справедливости, может содержать условие, что эти роли отражают мир, в котором мы живём. |
An equity rider by an A-lister in their contract can stipulate that those roles reflect the world in which we actually live. |
Я не знаю, что ты подразумеваешь, но раскрытие этой информации было бы нарушением закона. |
I don't know what you're implying, but revealing that information to you would be breaking the law. |
По сути, решение проблем бедности и безработицы - предварительное условие для ведения борьбы против производства и использования наркотических средств. |
In fact, tackling poverty and unemployment is a prerequisite for the struggle against the production and use of narcotic drugs. |
Следует направлять больше ресурсов на реструктуризацию промышленности - это необходимое условие экономического роста и, следовательно, сокращения масштабов нищеты. |
More resources should be put into industrial transformation, which was a prerequisite for economic growth and therefore poverty reduction. |
Децентрализация и укрепление местных органов власти - это необходимое условие для расширения прав и возможностей общин и осуществления процесса демократизации. |
Decentralization and strengthening of local governments are essential elements for empowering communities and for democratization. |
На деле же выполнить это условие оказалось невозможным. |
In practice, fulfilment of that condition proved to be impossible. |
Если это условие не немедленного лечения пациентов, не будут передаваться вне. |
If this condition is not treated immediately, patients will not be passed out. |
В разделе Фильтр по нажмите Название кампании, чтобы выбрать тему, в которой вы хотите выполнить поиск, из раскрывающегося меню, введите поисковое условие, а затем нажмите Применить. |
In the Filter by section, click Campaign Name to choose the topic you want to search in from the dropdown, enter your search term and then click Apply |
Чтобы задать условие, введите следующее выражение в ячейку Условия столбца Дата и время в запросе. |
To enter the criteria, you type the following expression in the Criteria cell for the Date/Time column in your query. |
Под упрямством я подразумеваю выносливость. |
Of course by toughness I mean enduringness. |
Вы подразумеваете неравенство ни один не существует. |
You imply disparity where none exists. |
Спор подразумевал, что ты проведёшь неделю в инвалидном кресле, а не то, что ты вломишься в операционную... и засунешь руки в кишечник парня. |
The bet didn't stipulate that you had to be in the chair for a week unless you had to barge into an operating room and shove your hands in a kid's bowels. |
Закон о сумасшествии в качестве защиты подразумевает полное умопомешательство, прогрессирующее душевное расстройство. |
The law on madness as a defence requires total derangement, a continuous distemper of the mind. |
Жениться - необходимое условие, чтобы устроить твою судьбу, и сохрани меня бог препятствовать твоему счастью! |
Marriage is a necessary factor in your career, and God preserve me from hindering the development of your fortunes. |
Или другое условие, предположение установлено безошибочной логикой, основанной на других аксиомах или постулатах. |
Or the second condition, that the proposition is deduced by infallible logic based on other axioms or postulates. |
Ставят одно условие за другим. |
They demand one condition after another. |
Крепкий, счастливый союз между мужчиной и женщиной - главное условие для семьи и для общества в целом. |
A strong, happy union between a man and a woman is crucial to both the family unit and to the community at large. |
У меня есть еще одно условие. |
But I... I have one other stipulation. |
Но есть одно условие. |
There is just one minor stipulation. |
Хорошее поведение - необходимое условие для перевода из исправительной камеры в тюремную. |
Good conduct is essential in order to qualify for transfer from penitentiary ward to the prison ward. |
But if we save him, he'll countermand the deal. |
|
Поскольку оно подразумевает бессмысленное, бесцельное движение. |
I think because it implies senseless, directionless, unproductive motion. |
Я повременю со звонком директору 24 часа, Но есть одно условие, которое не поддаётся обсуждению. |
I'll hold off telling the Director for 24 hours, but there's one condition, non-negotiable. |
Цель подразумевает сильную Африку, настолько же сильную, как Америка и Россия, и Китай, и любая другая ядерная держава. |
The goal remains a strong Africa, just as America is strong, and Russia and China and every other nuclear power. |
Темнота для него - обязательное условие совершения убийства. |
Killing in the dark is a must for him. |
Потому что я поставил себе условие... Сегодня никто не умрет. |
'Cause I just made a deal with myself... no one is dying today. |
That was worth making a whole condition? |
|
В общем, при первой нашей встрече я сказал ему, что у меня одно условие - ему нужно предпринимать шаги к самозащите. |
Right, well, the first time we met, I told him I had one condition- that he needed to take steps to protect himself. |
Единственное условие - она должна постоянно находиться на выставке, чтобы все могли любоваться ею. |
My only condition is that she must always be on public display. That way, everyone can marvel at her. |
Она подразумевает возвращение к знаковой 2.7-литровой RS из 73-го и это не так. |
It's supposed to hark back to the iconic 2.7 litre RS from '73 and it doesn't. |
Да уж. Думаю, это условие у нас может получиться выполнить. |
I think it's something we might be able to accommodate. |
Сотрудничество с правоохранительными силами есть условие моего досрочного освобождения. |
Cooperating with law enforcement is a condition of my parole. |
Но повторяю: есть одно условие, без соблюдения которого все эти блага не осуществятся. |
But I repeat that there is a condition without which all this good cannot come to pass. |
Для меня это необходимое условие, приятель. |
Ah, it's a requirement with me, mate. |
Я подразумевал следующее: если все мы можем работать на достижение цели, каждый своим способом, тогда мы почувствуем... |
Well, I guess what I mean is, if we can all work together, toward the same goals, each in our own way, then everyone can feel like they had a... |
Если условие это окажется исполнимым, я помогу Фреду всем, что в моих силах. |
If that condition were fulfilled I would do my utmost in helping Fred on. |
Я подразумеваю, как на счет гражданских прав собирающихся лететь? |
I mean, what about the new flyers' bill of rights? |
The other is of more importance, continued the Writer to the Signet. |
|
Главный управляющий готов подписать условие. |
The steward was prepared to sign the agreement. |
Народ согласен, Ваша Честь, с приговором от 8 до 25 лет, как условие о признании вины. |
The People agree, Your Honor, with a sentence of eight and a third-to-25 years as a condition of the plea. |
Заявление - это условие вашего освобождения. |
The statement is a prerequisite for your release. |
Наличие пальцев - необходимое условие. |
Having fingers is kind of a prerequisite. |
Африканский блок только что добавил в миротворческую резолюцию условие. |
The African bloc just added a provision to the peacekeeping resolution. |
you mean partying and not studying. |
|
Что ж? - заметил Базаров, - это условие справедливое, и я удивляюсь, как вы до сих пор... не нашли, чего желали. |
Well, observed Bazarov, those are fair terms, and I'm surprised that so far you . . . haven't found what you want. |
The very word model implies simplification and idealization. |
|
Это резкое изменение роли подразумевает, что фасилитатор должен продемонстрировать совершенно иной набор навыков, чем у учителя. |
This dramatic change of role implies that a facilitator needs to display a totally different set of skills than that of a teacher. |
Под коммерческим он подразумевает, что программное обеспечение не является бесплатным, оно продается. |
By 'commercial' it means the software isnt free, its for sale. |
Безопасность обычно интерпретируется как подразумевающее реальное и значительное воздействие на риск смерти, травмы или повреждения имущества. |
Safety is generally interpreted as implying a real and significant impact on risk of death, injury or damage to property. |
Совет ввел ограничение на линию застройки и отказался исключить условие о дорожном обслуживании. |
The council imposed a building line restriction and refused to delete the road service condition. |
Невероятно хорошо продуманная стартовая позиция тэндзику, несомненно, подразумевает, что некоторые игровые испытания должны были продолжаться, чтобы избежать мгновенных побед. |
The incredibly well-designed starting position of tenjiku surely implies that some playtesting must have gone on to avoid instant wins. |
Кроме того, это не исследование, как кажется, подразумевается, хотя и содержит полезное сравнение. |
Furthermore, it is not a study as seems to be implied, although contains a useful comparison. |
IIA Arrow не подразумевает IIA, подобного тем, которые отличаются от этого в верхней части этой статьи, и наоборот. |
Arrow's IIA does not imply an IIA similar to those different from this at the top of this article nor conversely. |
Что вы вообще подразумеваете под подкатегорией? |
What do you mean by sub category any way? |
Клифф рассматривал такие революции скорее как объезд или отклонение на пути к социалистической революции, чем как необходимое ее предварительное условие. |
Cliff saw such revolutions as a detour or deflection on the road to socialist revolution rather than a necessary preliminary to it. |
И все же, как это ни парадоксально, это также подразумевает, что человеческая воля контролирует скорость и серьезность модернизации. |
And yet, seemingly paradoxically, it also implies that human agency controls the speed and severity of modernization. |
Хотя это может показаться само собой разумеющимся, мне интересно, подразумевает ли этот термин, что существуют и другие типы кустарников? |
Recluse and Fanelli were at odds over Recluse's friendships with Spanish republicans and Fanelli soon left Barcelona for Madrid. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «подразумеваемое условие».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «подразумеваемое условие» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: подразумеваемое, условие . Также, к фразе «подразумеваемое условие» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.