Позовет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Пока Призрачная Луна не позовёт тебя назад. |
Until the Mystic Moon calls you back... |
Ждущий, что кто-то позовет, Тронешь меня? |
Waiting for someone to call out Would you touch me? |
If he worsens, whoever's on duty can wake the others. |
|
Когда все гости прибыли и закончили свои приготовления, они направляются к открытой скамье ожидания в Роджи, где они остаются до тех пор, пока хозяин не позовет их. |
When all the guests have arrived and finished their preparations, they proceed to the outdoor waiting bench in the roji, where they remain until summoned by the host. |
Да, и будь на то его воля он позовет милицию, но я сомневаюсь, что он сделает это. |
Aye, had he a will he'd call the militia, but I doubt he'll do that. |
Let this music be the envoy sent to summon the King. |
|
То есть, каковы шансы, что Ларисса позовет меня куда-то в ту единственную ночь, когда есть уважительная причина не возвращаться домой до утра? |
I mean, what are the odds Larissa invites me out on the one night I actually have a legitimate excuse to stay out all night? |
Маленькие сестры обычно прячутся в вентиляционных отверстиях, спрятанных вокруг восторга, и они выйдут только тогда, когда их позовет Большой Папа. |
Little Sisters are usually hiding in the air vents hidden around Rapture, and they will only come out when called by a Big Daddy. |
Потому что, завтра, когда судья позовёт первого свидетеля, я собираюсь убежать как можно дальше и... открыть мясную лавку. |
'Cause when the judge calls his first witness tomorrow, my only plan so far is to run away, and... open a butcher shop. |
И как только он будет удовлетворен тем, что ты - это ты, он позовет парней Каза. |
And once he's satisfied that you're you, he'll call in the Caza cavalry. |
Тащи его в сети, потому что он никогда не позовёт тебя замуж. |
Corral him, because God knows he'll never ask you. |
Unless her selkie husband claims her back. |
|
A там Молли пригласит в Сан-Франциско, а потом Уилл, а после, может, даже Джо позовет на Восток, если доживем до той поры. |
And after that Mollie will want us in San Francisco, and then Will, and maybe even Joe in the East, if we should live so long. |
Все ещё не проходило назойливое сомнение. Она решила, что будет бодрствовать всю ночь. Если одна из них хотя бы двинется в её сторону, она позовет на помощь. |
Still, there was a nagging doubt. She decided she would stay awake all night. If one of them made a move, she would call for help. |
Г оворят, она нынче в дураки играть любить стала - вот разве это? Ну, позовет играть и напоит чайком. |
People say she has become fond of playing fool, so she may call me in to take a hand at the game and give me some tea. |
Пока вздох утомленной плоти не позовет в загробный мир. |
Until breath flees wearied flesh, calling me to the afterlife. |
And what if he invited them back for another talk? |
|
If, however, the boy grew angry and lashed out at them in word or deed, people would undoubtedly gather. |
|
Она поднялась и к тому времени, когда должен был прийти Хиггинс, Маргарет уже смогла тихо покинуть комнату и ждать у себя в спальне, когда Диксон позовет ее. |
She roused up; and by the time that she knew she might expect Higgins, she was able to leave the room quietly, and await in her own chamber the expected summons. |
Он кивнул и медленно заковылял прочь: в душе он еще надеялся, что она позовет его обратно. |
He nodded and limped away slowly, for he hoped with all his heart that she would call him back. |
Hmm-hmm, I'll come fetch you. As soon as he summons you back. |
|
Может, позовёте вашего сына? |
Perhaps you could call out your son? |
С другой стороны, если Квентин Тарантино позовет меня, я буду там. |
On the other hand, should Quentin Tarantino call me in, I'm there. |
If her life is in danger, you'll call me? |
|
Мне нестерпимо хотелось проститься с Королевой Марго, но у меня не хватило смелости пойти к ней, и, признаться, я ждал, что она сама позовёт меня. |
I had a passionate desire to say good-by to Queen Margot, but I had not the audacity to go to her, though I confess I thought that she would have sent for me herself. |
Вот увидите, он позовет всю команду в Мэндерли, накормит, да еще и ночевать оставит. |
You'll find he will invite the whole crew back to Manderley, and feed them, and give them beds into the bargain.' |
Двое мужчин согласились сыграть в триктрак, ожидая, пока их позовет Алиса. |
The two men agreed to a game of backgammon while waiting for Alice to call them. |
Batiatus knows you will summon him to meeting. |
|
Не место вам здесь: придет полиция, позовет вас в свидетели, - тогда вас из военной гимназии - киш, к чертовой матери! |
This is no place for you: the police will come, will summon you as witnesses - then it's scat! to the devil's dam! for you out of the military high school! |
Она ведь примет его за сумасшедшего и позовет родителей. |
She would think him quite insane and summon her parents. |
Этот зомби бродит в густых терниях, ожидая, когда хозяин позовет его к обеду. |
This duppy gadabout as if he in a briar patch, waiting for master to ring the dinner bell. |
Если вы понадобитесь Мэгги, его преосвященство вас позовет. |
His Grace will let you know if Meggie needs you. |
- громко позвать кого - loudly call someone
- позвать священника - call the priest
- позвать их - call them
- позвать на помощь - call for help
- позвать с собой - invite
- позвать к телефону - call to phone
- позвать кого - call someone
- позвать его - call him
- позвать детей обедать - summon the children to dinner