Покажутся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Впрочем, конструкции на Планерной и Калужской скоро покажутся цветочками. |
By the way, the constructions on Planernaya and Kaluzhskaya will soon seem like roses. |
Надо ли говорить, что мы беспрестанно оглядывались по сторонам: не покажутся ли на горизонте боевые машины, - но таковых не было и в помине. |
We kept our eyes open for a sign of the battle-machines, but there was none about. |
Возможно, комментарии министра внутренних дел покажутся тебе... занимательными. |
You might find the Home Office Minister's comments...interesting. |
Как только мы оказываемся внутри, ты должен вывести его как можно скорее до того, как покажутся репортеры. |
As soon as we're inside, you get him out of there fast... before the reporters show up. |
Вещи, самые простые, покажутся тебе непреодолимой крутизной. |
The simplest things will become steep acclivities. |
Возможно, эти принципы здоровья покажутся слишком теоретическими, но это золотые правила, которые помогут растянуть наши силы и помогут нам в нашей борьбе против вредных генов. |
Perhaps these health principles seem too theoretical, but they are golden rules which can stretch our powers and help us in our fight against harmful genes. |
They're both fine. They'll show up any minute. |
|
Очень может быть, повторяю, тебе, покажутся совершенно напрасными и неуместными мои слова; может быть, они вызваны моим заблуждением. |
It may very well be, I repeat, that my words seem to you utterly unnecessary and out of place; it may be that they are called forth by my mistaken impression. |
Какие-то из них покажутся малопривлекательными. |
And some of them may seem evil. |
Если на следующей неделе упадут рейтинги или скетч Сумасшедшие Христиане не окажется таким смешным, как тебе кажется, падающие с неба лягушки покажутся нам приятным летним дождиком. |
J-Mac, if the ratings start to dip next week or if America doesn't find Crazy Christians as funny as you do, frogs falling from the sky's going to seem like Club Med compared to what'll happen next. |
На миг покажутся рабочие с кошелками и тут же скроются в заводских воротах. |
Factory workers with lunch bags will appear for a brief moment and then immediately disappear behind factory gates. |
Администратор внесет изменения, если они покажутся уместными. |
An administrator will make the change if it seems appropriate. |
Я думаю... - Гарри сглотнул, зная, какими нелепыми покажутся его слова, - я думаю, это был мой папа. |
“I think — ” Harry swallowed, knowing how strange this was going to sound. “I think it was my dad. ” |
Это может, так плохо кончится, что кресла в твоем мерсе тебе покажутся набитыми гвоздями. |
It'll swell so bad that the cushions in your Merc will feel like a bed of nails. |
Действия короля в Ирландии покажутся благом, ...когда к власти придут пуритане. |
The king's actions in Ireland, Your Excellency, will seem as nothing should these Puritans come to power. |
Пожалуйста, сообщите нам для начала основные факты, а потом я расспрошу вас о тех деталях, которые покажутся мне наиболее существенными. |
It is a hereditary matter; so in order to give you an idea of the facts, I must go back to the commencement of the affair. |
Если я сочту их приемлемыми, я их стерплю. Если они покажутся мне обременительными, я их нарушу. |
If I find them tolerable, I tolerate them; if I find them too obnoxious, I break them. |
Если они только покажутся, как в тот раз, не надо их трогать. |
If they merely present themselves he must let them alone as we did before. |
И мертвыми покажутся пред ними все добродетельные люди других племен, как мертва книга пред живым словом! |
In fact, compared with these types, the virtuous of other races seem lifeless, as does an inanimate volume when compared with the living word. |
Боюсь, мои интересы покажутся вам ограниченными и обыденными. |
I'm afraid my activities are very limited and ordinary. |
Возможно, большинству менее развитых государств - членов Организации Объединенных Наций такие стандарты жилплощади покажутся чрезмерными и излишними. |
Such space standards may be judged excessive and wasteful from the point of most less developed Member States of the United Nations. |
Если ты не можешь найти его и отдать - все пытки, которые ты хотел для Лили, покажутся тебе детской забавой. |
If you don't find it and hand it over - all the torture you wished on Lily, it'll seem like child's play. |
To some, these changes may seem a bit drastic. |
|
Я знаю, что мои слова покажутся вам фантастическими, но это так. |
I daresay that seems fantastic to you, sir. |
Может быть, его не будет весну, лето, осень. Какими безрадостными покажутся мне солнечный свет и прекрасные дни! |
Suppose he should be absent spring, summer, and autumn: how joyless sunshine and fine days will seem! |
Если показатели опять покажутся невероятно слабыми, продолжит ли ФРС смотреть сквозь пальцы на данные и в любом случае проводить сужение? |
If we get another number that seems implausibly weak will the Fed continue to look through the data and taper anyway? |
Папа Римский сказал “ Если понимать буквально, то библейский взгляд на начало жизни и научный взгляд Дарвина покажутся непримиримыми. |
The pope said “If taken literally, the Biblical view of the beginning of life and Darwin's scientific view would seem irreconcilable. |
And when you reach the edge of town, drive like the Devil. |
|
И следующие несколько минут покажутся тебе вечными муками, если ты не расскажешь мне то, что я хочу знать. |
And the next few minutes are gonna feel like perdition itself if you don't tell me what I need to know. |
Среди этих подробностей читатель встретит обстоятельства, которые покажутся ему неправдоподобными, но мы сохраним их из уважения к истине. |
Among these details the reader will encounter two or three improbable circumstances, which we preserve out of respect for the truth. |
У Джеффри есть люди для подстраховки в каждой точке, которую мы наметили. Как только они покажутся, мы их схватим. |
Geoffrey's got extra men at every hot point we identified, so as soon as they surface, we got 'em. |
Большинству из нас они покажутся чудовищными и непостижимыми. |
To the majority of us it will appear monstrous and inconceivable. |
It wouldn't have been a thong on a 6-year-old. |
|
Вместе они могут предстать в таком свете, что покажутся ленивыми или нечестными. |
Together they can be shown in a light that makes them seem lazy or dishonest. |
Из этого следовало, что если американские гарантии когда-либо будут сняты или покажутся ненадежными, у Японии не останется иного выбора, кроме как перейти на ядерное оружие. |
It followed that if American assurance was ever removed or seemed unreliable, Japan might have no choice but to go nuclear. |
Мои слова покажутся безумием, но когда Доктор стал человеком, он поместил в часы свою сущность пришельца. |
I know it sounds mad, but when the Doctor became human, he took the alien part of himself and he stored it inside the watch. |
Когда-то одна женщина объяснила мне, что, если добавить в букет несколько белых цветов, соседние цветы покажутся ярче, их краски станут определеннее. |
Once a woman told me that colored flowers would seem more bright if you added a few white flowers to give the colors definition. |
Как бы дело ни обернулось сегодня или завтра, обещай полностью доверять мне и повиноваться во время боя, даже если приказы покажутся тебе неправильными. |
No matter what passes today and tomorrow in respect to combat, give me thy confidence and obey even though the orders may appear wrong. |
Очень скоро мы будем летать так высоко, моря покажутся лужицами. |
Pretty soon, we'll be flying so high it'll make these high seas look downright low! |
Может, такому образованному они покажутся туповатыми но эти твари очень хитры, и, главное, чуют слабость. |
They may seem dumb to an educated guy like you but animals are very cunning, and they sense weakness. |
В какой бы бедности и отчаянии вы ни жили до настоящего момента, они покажутся пустяками по сравнению с болью и страданиями, которые я вам причиню, если вы меня расстроите. |
Whatever squalor and despair your pathetic little lives have been able to tolerate until this point is nothing compared to the pain and misery I can inflict if I leave here unhappy. |
Он не знал названия звезды Ригель, но, увидев ее, понял, что скоро покажутся и все остальные и тогда эти далекие друзья будут снова с ним. |
He did not know the name of Rigel but he saw it and knew soon they would all be out and he would have all his distant friends. |