Показывает, что несмотря на то, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
показываемый - displayed to
анализ четко показывает - analysis clearly shows
взгляд показывает - glance reveals
группу показывает - a group shows
доклад показывает, что - the report reveals that
прошлый опыт показывает - past experiences show
показывают варианты - show variations
наблюдение показывает, - observation shows
цифры, показывающие, что - figures showing that
Опять же, это показывает, - this shows again
Синонимы к показывает: показывать, указывать, указать, проявлять, обнаруживать, выявлять, вскрывать, предъявлять, выражать, выказывать
что падает каплями - that falls with drops
что-либо привлекательное - anything attractive
то, что придает сладость - what gives sweetness
что-нибудь другое - something else
что-либо твердое как камень - hard as stone
велеть что-л. выполнить - enjoin smth. perform
гласный, модифицирован так, что приводит к снижению частоты третьей форманты - vowel modified so that reduces the frequency of the third formant
ну что - Well
прикладывать что-л. мягкое или мокрое - put smth. soft or wet
что у нас - what do we have
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
несмотря на то что - although
несмотря на получение - despite receiving
несмотря на этот недостаток - despite this disadvantage
несмотря на пробелы - despite gaps
несмотря на улучшение - although improving
несмотря на значительные усилия - despite major efforts
несмотря на наши ограниченные - despite our limited
несмотря на объективное - despite the objective
несмотря на серьезную озабоченность - despite serious concerns
обеспокоено тем, что, несмотря на - is concerned that despite
Синонимы к несмотря: невзирая на, вопреки, невзирая
Значение несмотря: Вопреки чему-н..
проходящий на высшем уровне - summit
подбрасывать на одеяле - blanket
устанавливать на возвышении - elevate
сесть на самолет - to get on a plane
на практике - on practice
карабкаться на - scramble to
работница на молочной ферме - dairymaid
домик на колесах - camper
невыход на работу - absenteeism
похожий на пудинг - puddingy
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
то, что придает интерес - what gives interest
не то - not that
иметь зуб против кого-то - have a grudge against someone
какой то момент - some point
поездка на машине вместе с кем-то - trip by car with someone
прилагать много усилий для чего-то - make a lot of effort for something
знать и то - know and what
что-то здесь не так - Something is wrong here
дней на то - days for that
бежать в то время как вы можете - run while you can
Синонимы к то: так, в таком случае, ведь, мера, осмотр, что это, тая
Значение то: Употр. в начале главного предложения для подчёркивания его связи с предшествующим придаточным условным предложением.
Не забывай о том, что несмотря на то, что ты изменяешь свой голос показываешь в гостиной свою театральность, я знаю твою настоящую личность. |
Don't forget that while you may be able to disguise your voice with parlor room theatrics, I know your true identity. |
Несмотря на доказательства в поддержку долгосрочных последствий для здоровья, есть исследования, которые показывают прямо противоположное. |
Despite the evidence in support of long-term health effects, there are studies that show just the opposite. |
Несмотря на то, что она не была широко изучена, исследования скуки показывают, что скука является одним из основных факторов, влияющих на различные сферы жизни человека. |
Although it has not been widely studied, research on boredom suggests that boredom is a major factor impacting diverse areas of a person's life. |
Художественные записи показывают, что большинство поздних солдат носили металлические доспехи, несмотря на заявление Вегеция об обратном. |
The artistic record shows that most late soldiers wore metal armour, despite Vegetius' statement to the contrary. |
Несмотря на то, что он прожил в изгнании много десятилетий, жизнь Бети показывает неослабевающую приверженность улучшению его родной страны. |
Though he lived in exile for many decades, Beti's life reveals an unflagging commitment to improvement of his home country. |
Несмотря на заполнение ниши змеиным орлом, генетические исследования показывают, что Мадагаскарский змеиный Орел Eutriorchis не является родственником. |
Despite filling the niche of a snake eagle, genetic studies suggest that the Madagascan serpent eagle Eutriorchis is not related. |
Несмотря на то, что его несколько раз показывали, пытаясь восстановить его, доктор утверждает, что отказался от этой попытки, поскольку он привык к его внешнему виду. |
Despite being shown several times trying to repair it, the Doctor claims to have given up the attempt as he has grown accustomed to its appearance. |
Несмотря на негативный критический прием, он очень популярен во время Рождества и часто показывается по телевизору в течение всего курортного сезона. |
Despite the negative critical reception, it is very popular during Christmas and is often shown on TV throughout the holiday season. |
Известие это чрезвычайно огорчило Джонса; несмотря на все его усилия, лицо его и поведение ясно показывали, насколько он был расстроен. |
This news highly afflicted him, and his countenance, as well as his behaviour, in defiance of all his endeavours to the contrary, betrayed manifest indications of a disordered mind. |
Простая 40-недельная средняя скользящая показывает, что кросс сохраняет восходящий тренд, несмотря на то, что в последние месяцы было зарегистрировано преобладание бокового движение. |
A simple 40-week moving average shows that it has definitively held its pronounced uptrend despite more sideways trading in recent months. |
Несмотря на такое взаимодействие, высокоточное моделирование показывает, что в целом орбита Земли, вероятно, будет оставаться динамически стабильной в течение миллиардов лет в будущем. |
Despite such interactions, highly accurate simulations show that overall, Earth's orbit is likely to remain dynamically stable for billions of years into the future. |
Это показывает, что Тенонтозавр был удивительно приспособленным животным, которое сохранялось в течение длительного периода времени в одной области, несмотря на изменения в окружающей среде. |
This shows Tenontosaurus to have been a remarkably adaptable animal, which persisted for a long span of time in one area despite changes to its environment. |
Несмотря на то, что игрок не видит диалог, на него ссылаются второстепенные персонажи в игре, показывая, что он на самом деле не нем. |
Despite the player not seeing the dialogue, it is referenced second-hand by in-game characters, showing that he is not, in fact, mute. |
Мы знаем, что ты нас любишь, дорогая, несмотря на то, что иногда показываешь это причудливым способом. |
We know you love us, honey, even though sometimes you show it in a quirky way. |
Несмотря на убийство Коротышки, они показывают ей, что они подражают настоящему убийце, который появляется и убивает их обоих. |
Despite killing Shorty, they reveal to her that they're copycats of the real killer who appears and kills both of them. |
Но иногда показываются только два предупреждения и только два тега добавляются к редактированию, несмотря на то, что их должно быть больше. |
But sometimes only two warnings are shown and only two tags are added to the edit despite it should be more. |
Несмотря на то, что данное продвижение было не таким быстрым, как бы нам того хотелось, данные указательные столбы показывают путь для дальнейших выгод, как для американцев, так и для китайцев. |
While progress has not been as rapid as we would like, these signposts point the way to further benefits for Americans and Chinese alike. |
Таким образом, Битти показывает, что, несмотря на свое разочарование, он когда-то был восторженным читателем. |
Thus Beatty reveals that, despite his disillusionment, he was once an enthusiastic reader. |
Другими словами, По мнению Херба-Сьюэлла, Шалтай-Болтай не является точкой отсчета в этой статье, несмотря на цитату, которая показывает его использование. |
In other words, according to Herb-Sewell, Humpty Dumpty is not on-point in this article despite the cite which shows its usage. |
Однако, несмотря на то, что она показывает его характерную комедию и повествование, книга была рассмотрена как недостаточно глубокая. |
However, while it displays his characteristic comedy and narrative, the book was reviewed as lacking in depth. |
Аналогичным образом, данные, касающиеся исследования ЦВС, показывают, что несмотря на отсутствие квоты в данном исследовании, положение женщин улучшается. |
Similarly data relating to the CSS examination shows that despite the absence of a quota in this examination, women are making progress. |
Салли показывает, что она дружит с Люси Ван Пелт, несмотря на то, что Люси играет шутки и иногда злится на Салли. |
Sally is shown to be friends with Lucy Van Pelt despite Lucy playing tricks and sometimes being mean to Sally. |
Это неравенство существует, несмотря на тот факт, что исследования не показывают различий в уровне жестокого обращения и пренебрежения среди меньшинств по сравнению с кавказскими детьми. |
This disparity exists despite the fact that research shows no difference in the rate of abuse and neglect among minority populations when compared to Caucasian children. |
В целом кампания по повышению грамотности оставалась призрачной, несмотря на то, что правительственные отчеты показывали улучшения. |
Generally the campaign to increase literacy remained illusive even though government reports showed improvements. |
Несмотря на то, что в национализм больше всего приписывается русским, демографические данные показывают обратные результаты. |
Although nationalist appeals are almost exclusively aimed at Russians, the demographic tide is running against this base of legitimacy. |
Несмотря на то, что передача велась в течение двух недель, каждую неделю последовательно показывались два эпизода. |
Although broadcast over two weeks, two episodes were shown consecutively each week. |
Оно показывает, что реальные рыночные доходы у большинства домохозяйств либо не растут, либо падают, даже несмотря на то, что совокупный рост экономики в период 2005-2014 годов оставался позитивным. |
It shows that most households’ real market incomes remained flat or fell, even though aggregate growth remained positive in the 2005-2014 period. |
Этот результат показывает, что NFAs, несмотря на их дополнительную гибкость, не могут распознавать языки, которые не могут быть распознаны некоторыми DFA. |
This result shows that NFAs, despite their additional flexibility, are unable to recognize languages that cannot be recognized by some DFA. |
Часто утверждается, что, несмотря на свою графическую природу, сцена душа никогда не показывает нож, прокалывающий плоть. |
It is often claimed that, despite its graphic nature, the shower scene never once shows a knife puncturing flesh. |
- Несмотря на это, впоследствии Рагна говорит с другим существом внутри главной единицы, которое показывает черты как Сая, так и сестры Наото, Сая Теруми. |
' Despite this, afterwards Ragna speaks to another being inside the Master Unit that shows the traits of both Saya and Naoto's sister, Saya Terumi. |
Пример для подражания очень важен, но несмотря на такие убедительные примеры людей, которым я очень признательна, когда мне предложили баллотироваться в президенты, моя первая мысль была: А кто я такая, чтобы баллотироваться? |
Role models really matter, but even with such strong role models who I am so grateful for, when I was encouraged to run for president, my first reaction was, Who am I to run for president? |
Несмотря на усилия африканских стран по более оптимальному использованию официальной помощи в целях развития, объем этой помощи продолжает сокращаться. |
In spite of the efforts of African countries to make better use of it, official development assistance continues to shrink. |
Но чтобы понять это, нужно смотреть вплотную», — говорит он мне, добавляя, что камера скрывает гораздо больше, чем показывает. |
But you need to be close by to see it,” he tells me, adding that the camera conceals more than it reveals. |
Карта наглядно показывает, где вы уже были и какие места хотите посетить. Вы можете персонализировать свои карты, добавляя в них заметки, ярлыки или рисунки. |
A map is a record of where you've been or want to go, so it's only natural that you should be able to personalize your maps with notes, shortcuts, or drawings. |
Это показывает расам хищников, насколько мы нежные и мягкие. |
It's advertising to predator races just how soft and squishy we are. |
К-индекс показывает степень нарушения магнитного поля Земли в горизонтальной составляющей. |
The K-index quantifies disturbances in the horizontal component of earth's magnetic field. |
Сегодня ты ворвёшься в мой дом. Несмотря на мои энергичные протесты, ты овладеешь мной. |
Tonight, you're going to enter my house uninvited, and over my strenuous objections, you're going to have your way with me. |
Даже несмотря на одобрение резульТатов. |
Even if one does approve of the results. |
Несмотря на всю свою предубежденность, он успел почувствовать обаяние Дженни. |
In spite of the natural prejudice of the situation, he was considerably impressed with Jennie's pleasing appearance. |
Но иногда, несмотря на все усилия, что-то идет неправильно. |
But sometimes, despite your best efforts, things go wrong. |
Ты для меня словно вызов, тот самый, который несмотря на все, что ты сделала, продолжает меня стимулировать. |
I find you a challenge, one that, in spite of all that you've done, continues to stimulate. |
Несмотря на воздушную подушку, которой, по сути, являлись их термокомбинезоны, перспектива перелета через нагромождение снега и льда на полной скорости казалась просто ужасной. |
Even protected by the padding in the Mark IX suits, the experience of launching at high speed up and over the snow mounds filled her with terror. |
Герман ставит все, что у него есть, на туза, но когда он показывает свою карту, ему говорят, что он держит Пиковую даму. |
Herman bets everything he has on the ace but when he shows his card he is told he is holding the queen of spades. |
Это показывает, что клетки могут производить новые клетки крови в течение длительного времени. |
This demonstrates that the cells can produce new blood cells over a long term. |
Эпитафия показывает, что поэт, чья могила находится в центре внимания поэмы, был неизвестен и неизвестен. |
The epitaph reveals that the poet whose grave is the focus of the poem was unknown and obscure. |
Это показывает, что они на самом деле были довольно осторожны в отношении непрерывности, даже до того, как непрерывность была обнаружена, что отличает ее от Симпсонов. |
It shows that they were actually being pretty careful about continuity, even before continuity is revealed, something that differentiates it from the Simpsons. |
Это видео показывает Хейса с короткими волосами, и это самая известная из трех версий. |
This video features Hayes with short hair, and is the most well-known of the three versions. |
Это показывает, что с упорным трудом вы можете добраться до этого момента. |
It shows that with hard work, you can get to this moment. |
Он показывает рост ВВП от 0,5% до 1,0% для Индии, США и Китая и снижение более чем на 3,5% для Саудовской Аравии и России. |
It shows the GDP increase between 0.5% to 1.0% for India, USA and China, and a decline of greater than 3.5% from Saudi Arabia and Russia. |
Типичная урожайность отдельных деревьев в 1992 году в Мичигане составляла около 80 фунтов на дерево, что показывает, что опрыскивание для патогена, безусловно, стоит усилий. |
Typical individual tree yields in 1992 in Michigan were approximately 80 pounds per tree, showing that spraying for the pathogen is definitely a worthwhile endeavor. |
1 shows the common-base Colpitts circuit. |
|
В то время как образ проба показывает его монархическую империю, Рим показывает его претензии на восстановление римской традиции и имперского единства. |
While Probus' image shows his monarchic Imperium, Roma displays his claims to restoration of Roman tradition and Imperial unity. |
В лучшем случае это показывает, что формальный консенсус не всегда необходим. |
At most it shows that formal consensus is not always needed. |
Фотография не показывает характерный профиль, который имеет фигура. |
The photo does not show the characterisitc profil a fig has. |
Испанские музыкальные клипы, размещенные на YouTube и веб-сайтах, были сделаны в честь Буэно, которая показывает ее жизненные события, а также ее похищение. |
Spanish music videos posted on YouTube and websites have been made to honor Bueno that shows her life events and her kidnapping as well. |
Промежуточная степень 1 показывает слабый склероз головы и вертлужной впадины, небольшое сужение суставного пространства и краевое слипание остеофитов. |
Intermediate grade 1 shows mild sclerosis of the head and acetabulum, slight joint space narrowing, and marginal osteophyte lipping. |
Это показывает, что некоторые аспекты теории Пучков также можно проследить вплоть до Лейбница. |
This shows that some of the facets of sheaf theory can also be traced back as far as Leibniz. |
Таблица показывает, что 5D был позиционирован как начальный уровень. |
The table suggests 5D was positioned as entry-level. |
В нем он показывает, что через мгновение после того, как моряк сделал свой комментарий, Фаулер дал понять, что хочет что-то сказать. |
In it he reveals that a moment after Seaman made his comment, Fowler signaled he wanted to say something. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «показывает, что несмотря на то,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «показывает, что несмотря на то,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: показывает,, что, несмотря, на, то, . Также, к фразе «показывает, что несмотря на то,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.