Пообещаете - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если не сейчас, вместе с нами, то спустя некоторое время, когда я предоставлю вам новую возможность, которою вы пообещаете воспользоваться. |
If not now, along with us, then sometime later, when I offer you a new opportunity, which you will promise to make use of. |
Так вот, теперь я буду пай-девочкой, но при условии, что вы пообещаете слушаться меня чуточку. |
Well, you will now find me a good girl, but on condition of your always obeying me a little. |
Если пообещаете не сводить меня с ума, то я Вас даже поблагодарю. |
If you promise not to snap my head off, I'd like to thank you. |
Вы пообещаете, что больше не будете обсуждать Далию или ее адюльтер с кем-либо. |
A promise to not discuss Dahlia or her extracurricular activities with anyone. |
Но только при условии, если вы пообещаете мне не отнимать у нее силы, заставляя слушать ваше признание в том, что вы были не правы. |
But only if you'll give me your word not to use up her strength telling her you were wrong. |
Послушайте, если вы пообещаете давать нам больше заказов, я не буду участвовать в выставке цветов. |
Look, if you promise to give us some more business, I won't enter the flower show. |
Вы не выйдете отсюда, пока не пообещаете перестать нести ересь. |
You're not going anywhere until you agree to stop this heresy. |
As long as you promise to bring me the Scotch. |
|
Только если вы пообещаете, что Норри будет в безопасности когда Купол исчезнет. |
Only if you promise me that Norrie will be safe when the dome comes down. |
Я обещаю перестать спрашивать если ты пообещаешь, что твой голос будет супер-пупер счастливым, в следующий раз, когда я буду с тобой говорить хорошо? |
I promise to stop asking if you promise to sound super-duper happy the next time I talk to you. Okay? |
You can come out now if you promise to behave. |
|
If we promise to behave ourselves... |
|
Может я помогу тебе со слушаниями, а ты мне пообещаешь, что пойдешь со мной на еще одно свидание. |
Well, maybe I'll help you with the Senate Hearing. And you help me by going out on another date. |
Not unless you promise to send me home. |
|
Пообещаешь помочь от нее избавиться, попадешь в начало очереди. |
Promise to get rid of it, you go to the front of the line. |
Если пообещаешь, что будешь сидеть у моей кроватки пока я не засну. |
If you promise to sit by my bed until I fall asleep. |
Бадди, если ты пообещаешь мне думать о своем детстве, дорогой и быть смелым, тогда я смогу тебе помочь. |
Buddy, if you think about these things in your childhood, hon and you face up to them, then I will be able to help you. |
Пообещает заплатить по бумажке, надеясь, что тебя убьют в Бадахозе. |
Promise to pay you on a scrap of paper and hope you're shot dead at Badajoz. |
Если ты пообещаешь нанять другого телохранителя. |
If you promise to hire another lifeguard. |
Бросим пару косточек «левой» оппозиции и туманно пообещаем раздать всем денег. |
Throw a few bones to the “left” opposition and make some vague statements about spreading money around. |
Давай пообещаем, что мы больше никогда не будем ругаться перед ним. |
Let's promise that we're never ever going to fight in front of him. |
Поэтому здесь мы пообещаем только одно - вы не будете разочарованы. |
Therefore here we will promise only one: You will not be disappointed. |
Я отпущу, если ты пообещаешь, что не будешь его резать, пока не выслушаешь меня. |
I'll let go if I have your word that you won't cut him until you've heard me out. |
Мы пообещаем дать показания против тебя, и тогда нас всех вместе посадят. |
Then we'll swear out a complaint against you and he'll have the lot of us. |
Having entered into an understanding he would never go back on his word. |
|
Давай мы с этого момента пообещаем меньше тебя парить, если пообещаешь нам не рассказывать никаких подробностей о парнях, с которыми встречаешься, кроме тех, кто занимался геноцидом. |
How about from now on, we promise to go easier on you, if you promise not to tell us any details about the guys you're dating, unless they've committed genocide. |
Он не сделает того, что собирается, если мой отец пообещает ему прекратить эту опрометчивую агитацию. |
He says that unless my father will give him a firm undertaking to drop this whining and reckless agitation |
Если ты пообещаешь больше не подниматься наверх. |
If you promise not to go upstairs again. |
так что, если ты пообещаешь мне, что ты с этим закончил... то ты можем выпить за перемены в наших жизнях. |
So if you can promise me, as of right now, that you're through... then we can drink to making changes. |
У этой инициативы было бы больше шансов на успех, если бы Вашингтон предложил комплекс мер, в соответствии с которыми Украина останется нейтральной страной и пообещает отказаться от действий, ведущих к дальнейшему расширению НАТО. |
The initiative would have a greater chance of success if Washington offered a package that made Ukraine a neutral country, backed by a promise not to further expand NATO. |
На этой ноте, давай пообещаем не просто наполнять кастрюлю водой, цитирую, пускай отмокнет сперва, а самой вымыть ее до конца, высушить и убрать. |
On that note, let's make a promise to not just fill a bowl with water to, quote, let it soak, but let's you wash that bowl to completion, dry it and put it away. |
Пообещаем друг другу, что если однажды мы станем конкурентами в бизнесе, то останемся друзьями. |
Let's promise each other that if, one day, and that day may come that we become adversaries in commerce, that we remain friends. |
Если ты пообещаешь, что дурацкое пророчество, которое передал мистер Брукс, не затуманит твой. |
If you promise not to let the inane prophecy offered by our enemy, Mr. Brooks, cloud yours. |
that promise to seal your mouth for the following eight hours. |
|
Они попросили отсрочку для девушки, при условии, что она пообещает больше не лгать, и вернулись на встречу. |
They begged a reprieve for the girl, provided she promised not to lie again, and went back to their meeting. |
Давай пообещаем друг другу... что никогда не перестанем быть Бродягами Дхармы. |
Let's promise each other we'll never stop being the Dharma Bums. |
Я дам тебе правую руку, если ты пообещаешь, что я больше никогда тебя не увижу, что же до раскаяния, то это всегда успеется. |
I shall give you my right hand but only on the condition that I never see you here again since I have plenty of time to repent. |
Должно ли - даже чтобы утешить его... возможно ли - даже если она пообещает, посвятить себя толчению воды в ступе? |
Was it right, even to soothe his grief-would it be possible, even if she promised-to work as in a treadmill fruitlessly? |
Если пообещаешь больше так не дурковать, то я позволю у меня заночевать. |
If not promise be done again ... I leave you to stay overnight. |
Он считает, что в итоге вполне может победить блок, который наиболее убедительно пообещает «навести порядок». |
He thinks that the eventual winner could very well be the bloc that makes the most convincing case “to clean things up.” |
Он не сделает того, что собирается, если мой отец пообещает ему прекратить эту опрометчивую агитацию. |
He says that unless my father will give him a firm undertaking to drop this whining and reckless agitation- |
Если пообещаешь ограничить все свои будущие стрелялки этими играми, раз и навсегда. |
As long as you promise to confine all your future gunplay to these games from now on. |
Это за счет заведения, если ты пообещаешь не делать всяких глупостей, и in return, you have to give me все в мельчайших подробностях. |
I'll tell you what, this one's on the house, if... you promise not to do anything stupid. And in return you have to give me all the gritty details. |
Но я найму девушку и сопровожу тебя до конца путей, если ты кое-что мне пообещаешь. |
But I will hire a girl and accompany you to the end of the line, if you make me one promise. |
Нет, отец! Я не хочу. Я не уйду до тех пор, пока ты мне не пообещаешь, пока все не пообещают... |
No, father, I will not-I shall not-till you have promised-till these men promise- |