Выйдете - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
стать, уйти, появиться, бывший, удаться, случиться, получиться, кончиться, отправиться
Go out the side entrance with Abby. |
|
Если вы выйдете сегодня вечером за пределы города и его огней, вам, возможно, посчастливится созерцать захватывающий вид Галактики Млечного пути. |
If you go out past the bright city lights tonight, you may just be lucky enough to see a stunning view of the Milky Way Galaxy. |
Если у вас есть мужество и благородство, выйдете и поговорите с ними, лицом к лицу. |
If you have any courage or noble quality in you, go out and speak to them, man to man.' |
А не будет он еще несчастнее, если вы выйдете замуж без его ведома и согласия, дорогая? -сказала я. |
But would it not he adding to his unhappiness to marry without his knowledge or consent, my dear? said I. |
Я выйду через черный ход, этого они не ожидают Вы выйдете через центральный на парковку отвлеките их, когда выйдете |
I'll slip out the back, where they don't expect me you go out the front to the parking lot where you came in, and keep 'em busy. |
Look, bang one out, get it out of your system. |
|
И, если вы хоть на шаг выйдете за пределы, ничто не удержит меня от вашего помещения обратно в тюрьму. |
And if you wander one foot beyond those limits, no excuse will keep me from throwing you back in jail. |
If you want to be stubborn... go straight to the corner. |
|
Эдуард Делакруа, выйдете из камеры? |
Eduard Delacroix, will you step forward? |
When you get out of here you'll be in reasonably good physical shape. |
|
You'll get married and you'll make a bi-ig mistake.' |
|
Было большим облегчением, когда на следующее утро мы смогли дозвониться ему, и он объяснил, что Вы были в шоковом состоянии... но когда вы из него выйдете, всё будет в порядке. |
It was a tremendous relief when we telephoned the doctor next morning... and he told us you were simply in a state of shock... and would come out of it all right. |
И поэтому вы пойдете и поработаете, а потом вы выйдете из этой работы, и вот тогда, может, будет время проверить почту и аську. |
So you're going to be kind of going up and doing some work, and then you're going to come down from that work, and then maybe it's time to check that email, or check that I.M. |
На балу Вы выйдете вместе с королевой, но на приеме, это будет только Ваш выход. |
At the Grand Ball, you enter with the Queen, but at the State Dinner, you enter unaccompanied. |
А мы было думали, что вы теперь из актрис-то выйдете? - продолжала приставать попадья. |
We thought you would give up acting now, the priest's wife persisted. |
Мистер Гейтс если вы выйдете за эту дверь и попробуете сорвать мои планы, у меня не будет другого выхода как обвинить вас в разжигании мятежа. |
Mr. Gates, if you walk through that door with the intent of subverting my plans, I will have no alternative but to interpret that as an incitement of mutiny. |
Вы выйдете в этот мир и потрясете его своим интеллектом, своими способностями и силой. |
You will go out into this world and astonish us all with your intellect, your... your worthiness, and your strength. |
Мы думаем, что будет лучше для всех, если Вы выйдете в отставку. |
We think it is in everyone's best interest that you resign. |
Причём, если во время просмотра вы закроете страницу или выйдете из приложения, то позже сможете снова вернуться к тому моменту, на котором остановились. |
If you exit out of YouTube while watching a series episode or movie, your video position will be saved and you will be able to pick up where you stopped watching. |
Один за другим вы и ваши спутники вернетесь в мой дом, и больше никогда не выйдете оттуда. |
One by one, you and your companions will return to my fold, and you will never get out again. |
Вы не выйдете отсюда, пока не пообещаете перестать нести ересь. |
You're not going anywhere until you agree to stop this heresy. |
Sir, if you go out there, you're gonna freak a lot of people out! |
|
Но прежде, чем вы выйдете отсюда сегодня, я хочу, чтобы вы дали одно обещание. |
But before you leave this theatre today, I want you to promise one thing. |
Потом выйдете наружу, чтобы сесть на луноход, идущий до Эндсвиля. Вот тут-то вас и сцапают. |
As you climb out to take the bus to Endsville, you're arrested. |
If you go out on deck, she'll rise up and attack you. |
|
You don't get out of NPOV by having an article like this one. |
|
Я не буду ходить вокруг да около. Надеюсь, вы выйдете со мной на свежий воздух. |
I don't have time to sweet-talk so I'd be obliged to you if you'd step outside with me. |
Макар Ашок, наши орудия начнут огонь в тот момент, когда вы выйдете на позицию для обстрела. |
Makar Ashok, our gun arrays will fire the instant you're in range. |
Ваш корпоративный e-mail, допуск к серверу, пропуск в здание, а также ваш корпоративный телефон будут отключены, как только вы выйдете из кабинета. |
Your company e-mail, access to the server, access to the building, and your mobile data and phone service will all be severed as of this meeting. |
You cover Eugene, come out when it's clear. |
|
Валери, вы, наверное, думаете, что если вы врете достаточно правдоподобно, вы выйдете в эту дверь и пойдете домой. |
Valerie, you probably think that if you lie convincingly enough, you'll walk out of this door and go home. |
Наряд также идеален для женщин, не любящих выходить из дома. Потому что если вы выйдете в таком виде - вас точно изобьют. |
It's also perfect for when you don't like leaving the house, because if you do, you'll be beaten. |
Go right in as soon as you step out of the plane.' |
|
Go across the street, get a drink. |
|
Держитесь крепче, выздоравливайте - ещё в люди выйдете. |
Keep your chin up, get better, and you will soon be going up in the world.' |
Например, при выходе из Gmail вы также выйдете из Календаря и Google Карт. |
For example, if you signed out of Gmail, you'll also be signed out of Calendar and Maps. |
But don't you think you will ever get married to anyone? |
|
You'll be cut down the instant you step outside. |
|
Permanent hands, day-laborers, rammers-you can't get out of those forms. |
|
I guarantee that you will leave that medical facility cash in hand. |
|
They will shoot you the moment you step off the plane. |
|
You'll never get out of here! |
|
It would not surprise me if you married beyond your expectations. |
|
Вы выйдете отсюда высокоподготовленными пилотами. |
You go forth from here highly accomplished pilots. |
Все обвинения, которые против вас выдвинули, плюс Анахита Менендес, когда вы выйдете из тюрьмы, будете пожилым человеком. |
With all the charges you're facing, plus Anahita Menendez, by the time you get out of prison, you're gonna be a senior citizen. |
Если вы выйдете за меня замуж, и вы получите 5, сразу всех и без проблем. |
You marry me, and you get 5 all at once without no trouble. |
- выйдете из машины - get out of the car
- вы выйдете - you will come out