Поступлюсь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Поступлюсь - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
поступлюсь -


Пусть уж лучше меня повесят, зато я поступлю по-своему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would rather be hanged in my own way.

Вы заставили меня жениться, так что я теперь поступлю как знаю!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You forced me into this marriage, so I'll do as I wish!

Но я ни на йоту не поступлюсь моими убеждениями и не отрекусь от истины, внушающей ненависть грешному поколению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I shall not therefore drop one iota of my convictions, or cease to identify myself with that truth which an evil generation hates.

Но я поступлю вопреки Асе и Создателю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I would be defying Asa and the Creator.

А сейчас я поступлю по-солдатски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now I will do a soldierly thing.

— С учетом того, что вы от меня требуете, — перебил его Арингароса, — как я поступлю с этими деньгами, не ваша забота. В комнате повисла долгая и напряженная пауза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Considering what you are asking of me, Aringarosa countered, what I do with this money is not your concern. There was a long silence.

Вы годитесь в товарищи только спящей черепахе, но, невзирая, на это, я поступлю с вами по-честному.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In spite of the fact that you're only fit to be the companion of a sleeping mud-turtle, I'll give you a square deal.

После того как получу высшее юридическое, я поступлю в полицейскую академию и стану детективом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After I get my law degree, I'll enroll in the police academy and become a detective.

Я поступлю также. Я хочу поцеловать мою новую невестку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So do I. I want to kiss my new daughter-in-law.

Я поступлю, как ты прикажешь, но сама, собственною волей, не решусь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll do what you tell me, but myself, of my own will, I can't decide on it.

Если я не поступлю в институт или университет, я постараюсь научиться работать с компьютером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I don't enter a college or university, I'll try to do my best to learn operate the computer.

Если я выдам вам эту невинную девушку, то какая порука, что я не поступлю точно таким же образом и с вами?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Could I be guilty of betraying this poor innocent girl to you, what security could you have that I should not act the same part by yourself?

Возможно, я просто поступлю в государственный университет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm probably just gonna wind up at State.

Это запасной вариант, если я не поступлю на актрису.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a fallback if I don't pursue acting.

Я выпустился в прошлом году с довольно заурядными баллами. с которыми я не поступлю ни в какой университет с высокими проходными баллами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

See, I graduated last year with rather mediocre marks, which means I can't get in any university worth the price of admission.

Я поступлю так, как считаю нужным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll address it the way I see fit.

Я поступлю на службу, я стану детективом, я легко добьюсь успеха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm going to be detective, I'm going to sail through the ranks.

Я больше так не поступлю, Робин Гуд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll take my leave of you, Robin Hood.

Я думаю, что я прав, говоря, что 11 членов семьи Докинз ходили в Баллиол-колледж в Оксфорде, и мои дед и отец возлагали большие надежды, что я поступлю так же.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can develop a long, long way from relatively few bits of information in the first place.

Если когда-либо под шкурой аббата Карлоса обнаружат бывшего каторжника, знаете, как я поступлю, чтобы не опорочить Люсьена?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If ever, under the skin of the Abbe Carlos Herrera, any one were to detect the convict I have been, do you know what I would do to avoid compromising Lucien?

Это... это... это... это если я не поступлю в школу бизнеса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's- it's- it's- that is if business school doesn't work out.

Ее тело было сожжено у позорного столба и пепел рассеян на четыре стороны. И пусть то же будет со мною и с моим орденом, если я не поступлю так же с ученицей этой ведьмы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her body was burnt at a stake, and her ashes were scattered to the four winds; and so be it with me and mine Order, if I do not as much to her pupil, and more also!

Я поступлю так, как считаю правильным, и никому не собираюсь ничего объяснять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I shall do as I think right, and explain to nobody.

Простите меня, благородный принц, - сказал Локсли. - Я дал обет, что если когда-либо поступлю на службу, то не иначе, как к царственному брату вашего величества, королю Ричарду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pardon me, noble Prince, said Locksley; but I have vowed, that if ever I take service, it should be with your royal brother King Richard.

Если ты когда-нибудь окажешься в больнице, я также поступлю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you're ever hospitalised I'll give you the same.

Вот братья ужо приедут: какое положение они промежду себя для тебя присоветуют - так я с тобой и поступлю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your brothers will soon arrive. Whatever they will decide about you, I shall carry out.

Если у меня не будет этого рекомендательного письма, я не поступлю в университет, а если я не поступлю в университет, моя жизнь кончена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I don't get that reference letter, I won't get into university, and if I don't get into university, my life is over.

Я так и поступлю, до этого ведь целых двадцать лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will not fail. 'Tis twenty years till then.

Я поступлю так, как сочту удобным, - холодно ответил Рафлс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That must be as it suits my convenience, said Raffles coolly.

Однако я поступлю правильно и не буду редактировать, пока у меня не будет больше источников, так что по крайней мере идея о том, что это спорно, неоспорима.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However I'll do the right thing and not edit until I have more sources so that at least the idea that it's debatable is undeniable.

Ваша Честь, я не планировал высказываться по этому поводу, но я поступлю недобросовестно, если не отвечу моему доброму другу мистеру Крису Дардену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your Honor, I did not plan to speak on this matter, but I would be remiss if I did not respond to my good friend, Mr. Chris Darden.

Если я так поступлю, то не буду послушным ребенком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I do so, then I will not have been a dutiful child.

Я собираюсь строить дома для бездомных вместе со своим парнем Шоном, а осенью поступлю в Вассар на искусствоведение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm going to build homes for the homeless with my boyfriend Sean, then it's off to Vassar in the fall.

Вот я возьму и поступлю как настоящий честный человек, вырву девушку из омута, внедрю ее в настоящую твердую почву, успокою ее, ободрю, приласкаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here, I'll up and act as a really honest man, snatch a girl out of this slough, implant her in real firm soil, calm her, encourage her, treat her kindly.

Эжен, быть может, отец не так уж болен, как вы говорите, однако я была бы в отчаянии, если бы хоть немного потеряла в вашем мнении, и поступлю так, как вы желаете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eugene, I dare say my father is not quite so ill as you say; but I cannot bear to do anything that you do not approve, so I will do just as you wish.

Да меня совсем не волнует, сейчас, поступлю я туда или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't care if I drop out of high school right now.

Я лучше как богатеи поступлю - найду тебе адвоката, чтоб костюмчиками да словечками щеголял.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna do what rich folks do. I'm gonna get you a real clever lawyer with nice suits and a lot of smart words.

Первыми на Земле появились одноклеточные организмы, которые обитали в океане миллионы лет, пока одно из этих созданий не решило: А поступлю-ка я сегодня по-другому: изобрету нечто такое, что потом назовут многоклеточность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Life started on the face of this planet as single-cell organisms, swimming for millions of years in the ocean, until one of those creatures decided, I'm going to do things differently today, today I would like to invent something called multicellularity.

Лучше я поступлю, как Лунный Свет, и, не причиняя вреда, загляну в постель, где грезят во сне вера, красота и невинность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will only act Moonshine, and peep harmless into the bed where faith and beauty and innocence lie dreaming.

Я поступлю в такую школу, где учат всему, что должна знать хорошая жена, если такие школы есть, и я буду там учиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I will go to a school to learn to be a wife, if there is such a school, and study at it.

Значит, ты считаешь, что я поступлю дурно, если надену его? смущенно спросила Селия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then you will think it wicked in me to wear it, said Celia, uneasily.

Я просто должна рассказать всё перед тем, как ты зайдёшь дальше в отношениях со мной, а я делаю так потому, что, если поступлю иначе, кому-то будет больно... то есть, тебе... от удара по лицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just had to lay it out there before you got further invested in me and I got invested in you because if I didn't, someone would've gotten hurt... namely you, with a punch to the face.

Вообще-то, я бы ее просто сожрал, но раз уж вы росли вместе, поступлю по-человечески...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, normally, I would just feed on her, but since I know you guys grew up together I'll do the humane thing...



0You have only looked at
% of the information