Поторопишься - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
If you get a move on we can catch the number 23. |
|
Мне не стоит напоминать тебе, что в твоем состоянии лучше, если ты поторопишься с решением. |
And I'm sure I needn't mention that because of your condition, it would behoove you to get on it sooner rather than later. |
Жертва Дороги, если ты не поторопишься, я ворвусь и вышвырну тебя вон. |
Road Kill, man, if you don't hurry up, I'll come in there and I'm gonna squeeze it out of you. |
У врача уже рабочий день закончился, но он нас ждет, и если ты поторопишься... |
The doctor's staying open late for us, but if you hurry.. |
Если не поторопишься, то будешь пользоваться метлой вместо полотенца! |
You don't hurry up, you'll need a whisk broom instead of a towel. |
Как только ты поторопишься и проиграешь на региональных, класс Хора станет официальным местом моих трофеев. |
As soon as you hurry up and lose at regionals... this choir room will become my official trophy annex. |
Есть шанс, что ты поторопишься? |
Any chance you could go faster? |
Если не поторопишься, то будешь пользоваться метлой вместо полотенца! |
You don't hurry up, you'll need a whisk broom instead of a towel. |
Маргарет, моя дорогая, ты не поторопишься с чаем? |
Margaret, my dear, can't you hasten tea?' |
У тебя семь других личностей, но если не поторопишься, их останется шесть. |
You have seven other selves now, but unless you hurry, there's only going to be six. |
Now, if you could just hurry it up a little bit. |
|
— Мы настаиваем на том, чтобы вы поторопились, — сказал он. — Для каждого есть оседланная лошадь, а четверо из нас помогут вам перевезти груз. Мы не располагаем временем. |
“We urge upon you haste,” he said. “There is a mount for each of you and four to take the luggage. We have but a small amount of time.” |
I could probably get them to rush the shipment. |
|
Father, I'd better get a wiggle on, I'll be late for that visit to the Blessed Sacrament. |
|
Достаточно, на Дирборн Стейшен, только поторопитесь. |
Enough to make it over to the Dearborn Station if you hurry. |
Но только, ради бога, поторопитесь! |
But for Heaven's sake be quick about it. |
We'll have to move quickly to extract more of my DNA. |
|
Ты поторопил события сказав я люблю тебя, и было бы лучше отложить это на года так 4-ре. |
Your spur of the moment I love you is committing you to four more years. |
You will need to agree on that decision earlier than planned. |
|
So dump your boyfriend and smarten up! |
|
И если мы не поторопимся, то потеряем их. |
If we don't move quickly, we'll lose them. |
Не знаю, но лучше поторопись, а то он достанется Большой Мэри. |
I don't know, but you better hurry it up before Big Mary gets him. |
We'll step on it more than usual. |
|
Если поторопимся, то успеем сходить повидать его. Ещё не поздно... |
“If we hurried, we could go down and see him. It’s still quite early. ” |
Please hurry things along. He's feeling so ill he wants to get home as fast as possible. |
|
У Эшли есть чел, который подлечит мой паспорт, но я должен поторопиться. |
(Buddy voice over) Ashlee had a guy who could doctor my passport, but I had to move fast. |
Тебе лучше поторопиться, потому что эффект от этого мозга скоро выветрится. |
Okay you better hurry, because this type A brain won't last forever. |
Она истечет кровью, если мы не поторопимся, люди.Лезвие на 10. |
She's gonna exsanguinate if we don't move quickly,people.10-blade. |
But hurry up. At your age, I was already breastfeeding. |
|
ему лучше поторопиться, а то мы боимся, что он никогда не вернется домой. |
he had better make haste or We fear he may never come home. |
And he's squeezing us in, - so you'll have to move fast. |
|
But for now, we must make haste. |
|
Ma'am, now is the time to get ahead of this. |
|
Они хотят, чтобы вы поторопились с приготовлениями к операции. |
They want to push up your pre-op with the President. |
Поторопись, это становится слишком слащавым. |
Hurry up, it's getting all mushy. |
Кое-кто предполагал, что ваш офис поторопился с передачей этого дела в суд. |
Some have speculated that your office rushed this case to trial. |
Он объясняет, что они с Эриком занимаются тератологией. Доктор Паулис зовет Делию поторопиться с ужином. |
He explains that he and Eric are doing teratology. Dr. Paulis calls out to Delia to hurry up with dinner. |
Хорошо, сержант, поторопись. |
Right, Sergeant, get a shift on. |
Tell the driver to wait for us out back, and hurry up. |
|
Почему такому мужчине как вы, с такой размеренной жизнью, вдруг пришлось поторопиться? |
Why would a man like you with such an orderly life suddenly have to hurry? |
Ну а потом я взяла все это на себя, позвонила Атакующему-Джеку и сказала ему поторопиться. |
So then I took it upon myself to call Jack-Attack and tell him to hurry over. |
Если поторопимся, то наверное успеем посмотреть анонс. |
Hey, if we rush, we can probably make the previews. |
Он поторопился уйти. |
He left Weeks as quickly as he could. |
Even before he had finished the phrase, Rubashov felt it would have been better not to have spoken it. He wished intensely that Gletkin would let him have a few minutes to pull himself together. |
|
Спорим, они надеются, что из-за этого люди забудут про гниль и начнут думать: Черт, нам лучше поторопиться, потому что оно действительно продается! |
I bet they're hoping it makes people ignore all the dry rot and think, 'Shit, we'd better hurry, 'cause they're really selling! |
No one attempts either to interrupt or urge him on. |
|
Лучше бы вам сюда поторопиться. |
You'd be wise to get here fast. |
Ей лучше поторопиться. |
She'd better hurry up. |
Meдсестра сказала, что минут через двадцать заканчиваются часы посещения, так что нам лучше поторопиться. |
The nurse said they'll be shutting down visiting hours, so let's get a move on. |
Hurry up and drive your car away. |
|
Прием, аналогичный испытанному методу торговцев, убеждающих покупателя поторопиться. |
The ultimate pressure sales job. |
Лучше поторопись, пока твой муж не пришёл. |
You'd better step on it, or your husband will be home. |
Please hurry, it's three minutes to blast-off. |
|
Так поторопись, - сказал Монт-Фитчет, - в полдень надо приступить к делу. |
Away, then, said Mont-Fitchet; at noon the affair will proceed. |
Если это твой рождественский список, то тебе нужно поторопится. |
If that's your Christmas list, then you better get cracking. |
Нам, пожалуй, пора поторопиться. |
We probably should get a move on. |