Потребление услуг - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: consumption, intake, consuming, input, expenditure
Доля потребления - share of consumption
изменения в потреблении - changes in consumption
глобальное потребление энергии - global energy use
количество потребления - consumption quantity
питание потребляется - meals consumed
уровень потребления - level of consumption
продукты массового потребления - mass consumption products
снизить потребление электроэнергии - reduce electricity consumption
частное потребление домашних хозяйств - private household consumption
потребляемый человек - consumed by humans
Синонимы к потребление: потребление, расход
Антонимы к потребление: приумножение, сбережение, накопление, сбережение
вид услуг - type of service
стандартная классификация товаров и услуг ООН - United Nations Standard Product and Service Code
ведущая фирма финансовых услуг - leading financial services firm
в отношении услуг - with regard to services
групповая врачебная практика с авансовой оплатой медицинских услуг - prepaid group practice
процедуры закупок товаров и услуг - procedures for procurement of goods and services
стратегия услуг - services strategy
любая часть услуг - any part of the services
эффективное предоставление услуг - efficient delivery of services
предоставление медицинских и социальных услуг - provision of health and social services
Китай старается создать более сбалансированную экономику, которую двигают потребление и сфера услуг. |
Now, Beijing is belatedly trying to create a more balanced economy driven by consumption and service industries. |
Кроме того, благодаря программам повышения осведомленности и информированности потребители и пользователи основных городских услуг будут вовлекаться в распространение экологичных моделей потребления. |
Consumers and users of urban basic services will also be engaged to promote sustainable consumption practices through awareness and education programmes. |
Приверженность жителей Литвы мобильной связи не ограничивается потреблением услуг. |
The passion of the Lithuanians for mobile communication is not restricted only to using. |
Делая приборы, освещение или систему ОВК более эффективными, уровень потребления энергии падает, что приводит к снижению коммунальных платежей для потребителей коммунальных услуг. |
By making appliances, lighting or the HVAC system more efficient, energy consumption levels drop, which leads to a lower utility bill for utility customers. |
Экономика - это отрасль социальной науки, изучающая производство, обмен, распределение и потребление товаров и услуг. |
Economics is the branch of social science that studies the production, exchange, distribution, and consumption of goods and services. |
Экономика связана с производством, распределением и потреблением товаров и услуг. |
Economics is concerned with the production, distribution and consumption of goods and services. |
Эта полезность возникает в результате потребления товаров и услуг, которые создают загрязнение окружающей среды. |
This utility comes from the consumption of goods and services that create pollution. |
Это происходит потому, что они делают энергетические услуги дешевле, и поэтому потребление этих услуг увеличивается. |
This is because they make energy services cheaper, and so consumption of those services increases. |
В таких случаях у людей появляется стимул к чрезмерному потреблению просто потому, что они больше не несут полную стоимость медицинских услуг. |
In those instances, individuals have an incentive to over consume, simply because they no longer bear the full cost of medical services. |
С этой целью консультанты по бережливым ИТ недавно предложили так называемое бережливое потребление продуктов и услуг в качестве дополнения к бережливому производству. |
To this end, lean IT consultants have recently proposed so-called lean consumption of products and services as a complement to lean production. |
Ее исследования, в частности, были посвящены географии детства, потреблению алкоголя и молодежной культуре, а также географии женщин. |
Her research in particular has focused on geographies of childhood, on alcohol-consumption and youth culture and on women's geographies. |
В Соединенных Штатах почти треть населения не имеет полного набора основных финансовых услуг. |
In the United States, almost one-third of the population lacked the full range of basic financial services. |
Массовое потребление приводит к экологическим проблемам в том, что касается твердых отходов, транспорта, энергетики и городского планирования и проектирования. |
Mass consumption results in environmental problems in solid waste, transport, energy and urban planning and design. |
Mozilla этого не делает, а её сторонним поставщикам услуг не разрешено коррелировать данные Mozilla с любыми другими данными. |
Mozilla does not do so and its third-party service providers are not allowed to correlate Mozilla data with any other data. |
В действительности подход, учитывающий расходы на замещение, предусматривает оценку расходов на замещение благ или услуг. |
The replacement cost approach involves actually estimating what it would cost to replace a good or service. |
Необходимо также усовершенствовать систему управления государственными финансами и оказания основных услуг, в частности в районах, затронутых конфликтом. |
Management of public finances and the delivery of basic services must likewise be strengthened, in particular in conflict areas. |
С практической точки зрения решение о модели предоставления услуг имеет более важные тактические последствия для развертывания и поддержки системы ОПР. |
In practical terms a decision on the service delivery model has increasingly important tactical implications for deploying and supporting the ERP system. |
В целях содействия анализу потребления и определению эффективности затрат страны были разделены на четыре группы. |
In order to facilitate the analysis of consumption and the determination of cost effectiveness, countries were divided into four groups. |
В соответствии с Законом Фонд медицинского страхования перечисляет средства на основании контрактов о предоставлении медицинских услуг застрахованным лицам. |
In accordance with the Law, the Health Insurance Fund transfers the funds based on contracts for provision of health-care services to the insured. |
В конце 2001 года министерство сельского хозяйства инициировало проект по улучшению распространения информации по сельскому хозяйству и сельской экономике и оказанию консультативных услуг. |
At the end of 2001 the Ministry of Agriculture launched a project to improve the distribution of agricultural and rural economic information and counselling. |
Комитет постановил преобразовать эти данные в логарифмы, отчасти для того, чтобы придать больший вес данным о недоедании, а не данным о чрезмерном потреблении. |
The Committee decided to convert these data to logarithms, in part to give greater weight to undernutrition than to over-consumption. |
Несмотря на это критическое отношение, переселение людей басарва привело к расширению сети услуг в их общинах. |
Despite this criticism, the relocation of the Basarwa has resulted in expanded services to their communities. |
Было бы ошибкой обвинять управленцев в сфере образования или нео-либеральную идеологию за отношение к университетам как к поставщикам услуг. |
It would be a mistake to blame knowledge managers, or, for that matter, neo-liberal ideology, for this instrumental view of universities as service providers. |
19.3.3. Если при использовании Услуг вы поступили неправильно или нарушили настоящее Соглашение; |
19.3.3. if your use of the Services has been in any way improper or breaches the spirit of this Agreement; |
По сравнению с аналогичным периодом предыдущего года в России зафиксирован небольшой рост уровня потребления электроэнергии и объемов грузопотока. |
There's been a slight year-on-year increase in electricity consumption and in transportation volumes. |
Владения в прекрасных местах будут, вероятно, тем, что экономисты называют товарами высшего качества - товарами, которые составляют большую часть потребления при повышении доходов. |
Properties in beautiful places are likely to be what economists call superior goods - those goods that account for a higher proportion of consumption as incomes rise. |
Это был приземистый человек, растолстевший от неумеренного потребления пива, с густыми усами и длинными, растрепанными волосами. |
He was a short man, stout from excessive beer drinking, with a heavy moustache and long, unkempt hair. |
Развитие новых технологий также помогло владельцам CAFO снизить себестоимость продукции и увеличить прибыль бизнеса при меньшем потреблении ресурсов. |
The development of new technologies has also helped CAFO owners reduce production cost and increase business profits with less resources consumption. |
В ряде стран, включая Францию, Германию и Ирландию, местные ассоциации ордена являются важными поставщиками услуг по оказанию неотложной медицинской помощи и обучению. |
In several countries, including France, Germany and Ireland, local associations of the order are important providers of medical emergency services and training. |
Кокаиновый чай, настой из листьев коки, также является традиционным методом потребления. |
Coca tea, an infusion of coca leaves, is also a traditional method of consumption. |
В конце 1980-х годов средняя суточная норма потребления составляла 2084 калории и 77,9 грамма белка. |
Average intake per day was 2,084 calories and 77.9 grams of protein in the late 1980s. |
Метформин ограничивает количество глюкозы, которая вырабатывается печенью, а также увеличивает потребление глюкозы мышцами. |
Metformin limits the amount of glucose that is produced by the liver as well as increases muscle consumption of glucose. |
Шервин и Олсон проверили, влияет ли такое обогащение на потребление мидазолама, препарата, широко используемого для лечения тревоги у людей. |
Sherwin and Ollson tested whether such enrichment influenced the consumption of Midazolam, a drug widely used to treat anxiety in humans. |
Единый плательщик помещает всех в одну и ту же систему с одинаковым охватом и делает практически невозможным добавление удобств и услуг через частный рынок. |
Single-payer puts everyone into the same system with the same coverage and makes it virtually impossible to add amenities and services through the private market. |
Протеиновый коктейль часто употребляется сразу после тренировки, потому что в это время повышается как усвоение белка, так и его потребление. |
A protein shake is often consumed immediately following the workout, because both protein uptake and protein usage are increased at this time. |
Отчасти это объясняется тем, что двигателями роста являются обрабатывающая промышленность и сфера услуг, а не сельское хозяйство. |
Part of the reason being that manufacturing and services and not agriculture are the engines of growth. |
С появлением Интернета распределительная сеть и контроль над ней стали главной заботой поставщиков услуг. |
Since the advent of the Internet the distribution network and control has become a major concern for service providers. |
США имеют крупнейший в мире потребительский рынок, с расходами на конечное потребление домашних хозяйств в пять раз больше, чем в Японии. |
The U.S. has the world's largest consumer market, with a household final consumption expenditure five times larger than that of Japan. |
Таким образом, задача, стоящая перед фирмой, заключается в разработке и управлении процессом индивидуализации наряду с массовым производством продуктов и услуг. |
The challenge facing the firm is, therefore, how to design and manage a customerization process along with mass-produced products and services. |
Она применима к большинству товаров и услуг, купленных и проданных для использования в стране. |
It is applicable to the majority of goods and services bought and sold for use in the country. |
Под ключ понимается то, что готово к немедленному использованию, обычно используется при продаже или поставке товаров или услуг. |
Turnkey refers to something that is ready for immediate use, generally used in the sale or supply of goods or services. |
Это важно, потому что на долю двигателей и систем с механическим приводом приходится 43-46% всего мирового потребления электроэнергии и 69% всей электроэнергии, используемой промышленностью. |
This is important because motors and motor-driven systems account for 43%–46% of all global electricity consumption and 69% of all electricity used by industry. |
Реклама предоставляет информацию аудитории и способствует продажам товаров и услуг. |
Advertisements provide information to audiences and promote the sales of products and services. |
Поэтому при введении леводопы не рекомендуется чрезмерное потребление белка и рекомендуется хорошо сбалансированная Средиземноморская диета. |
Therefore, when levodopa is introduced, excessive protein consumption is discouraged and well balanced Mediterranean diet is recommended. |
Оздоровительный туризм-это более широкий термин для путешествий, который фокусируется на медицинском лечении и использовании медицинских услуг. |
Health tourism is a wider term for travel that focuses on medical treatments and the use of healthcare services. |
ESPRIT поместил объявление в Utne Reader в 1990 году, призывая к ответственному потреблению. |
ESPRIT placed an ad in Utne Reader in 1990 making a plea for responsible consumption. |
Сыр становится все более популярным в Кении, а его потребление растет, особенно среди среднего класса. |
This was proposed by an anonymous student of Greg Mankiw, though more as a thought experiment than a genuine proposal. |
Это расширение осуществляется ветеринарной терминологии лабораторных услуг в Вирджиния-Мэриленд колледжа ветеринарной медицины в Университете Вирджинии. |
This extension is managed by the Veterinary Terminology Services Lab at the Va-Md College of Veterinary Medicine at Virginia Tech. |
Метаанализ клинических исследований показал, что повышенный риск развития рака яичников связан с высоким потреблением насыщенных жиров. |
Meta-analyses of clinical studies found evidence for increased risk of ovarian cancer by high consumption of saturated fat. |
Это снижает стоимость запуска новых услуг, увеличивает скорость выхода на рынок и ограничивает нарушения для потребителей. |
This reduces the cost of launching new services, increases speed to market and limits disruption for consumers. |
Первый том был назван Ассоциацией библиотечных услуг для молодых взрослых одним из лучших графических романов для подростков за 2007 год. |
The first volume was named by the Young Adult Library Services Association as among the best graphic novels for teens for 2007. |
В отчете DGA за 2015-2020 годы не установлен рекомендуемый предел потребления красного и переработанного мяса. |
The 2015 - 2020 DGA report does not set a recommended limit for the intake of red and processed meat. |
NOVA - это частная некоммерческая организация, занимающаяся поощрением прав и услуг жертв преступлений. |
NOVA is a private non-profit organization dedicated to promoting rights and services for victims of crime. |
На долю сельского хозяйства приходится 35% ВВП, промышленности-19%, а услуг-остальные 46%. |
Agriculture accounts for 35% of GDP, industry for 19% and services for the remaining 46%. |
Это сделало бы хакерство более крупным источником дохода, чем продажа оружия и связанных с ним военных услуг. |
This would make hacking a bigger source of income than weapons sales and related military services. |
В этой работе исследуется мышление Маркса относительно производства, потребления, распределения, социального влияния капитализма. |
Managed burning of moorland vegetation in the UK has been shown to generate PAHs which become incorporated into the peat surface. |
Некоторые поставщики прокси-услуг предоставляют компаниям доступ к своей прокси-сети для перенаправления трафика в целях бизнес-аналитики. |
Some proxy service providers allow businesses access to their proxy network for rerouting traffic for business intelligence purposes. |
В настоящее время газетные компании часто придерживаются политики отказа от любой рекламы личных услуг. |
Newspaper companies nowadays often adopt a policy of refusing all advertisements for personal services. |
Оплата любого полового акта, включая ГФЭ, считается одной из форм проституции, независимо от вида оказываемых услуг. |
Paying for any sexual act, including GFE, is considered to be a form of prostitution regardless of the type of service involved. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «потребление услуг».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «потребление услуг» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: потребление, услуг . Также, к фразе «потребление услуг» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.