Предисловиях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Recent FAs don't do citations in introductions. |
|
Экон, все, что она пишет, проверено первоклассными учеными, которых она явно благодарит в предисловиях к своим книгам. |
econd, everything she writes is vetted with first-rate scholars, whom she explicitly thanks in the forwards to her books. |
Такое пишут в предисловиях, чтобы поразить публику простыми фактами. |
It's the kind of thing you write as a preface, dazzle them with the basics. |
Предисловие Генерального директора ЮНЕСКО к Докладу о мониторинге Образования для всех, 2001 год. |
Foreword to the Monitoring Report on Education for All, 2001 by the Director General of UNESCO. |
Спискам а и в предшествуют почти идентичные предисловия. |
The lists A and B are preceded by almost identical introductions. |
В предисловии к этой монографии можно прочесть оскорбительную акростихию. |
In the Preface of this monograph one can read an offensive acrostic. |
Без всяких предисловий, ни с того ни с сего. |
It was without preamble or warning. |
Она была опубликована, когда Паунд только начал свой путь к Имажинизму; его первое использование слова Imagiste появляется в его предисловии к этому тому. |
It was published when Pound had just begun his move toward Imagism; his first use of the word Imagiste appears in his prefatory note to the volume. |
В предисловии к книге Хабер выражает благодарность Луггину, который умер 5 декабря 1899 года. |
In the book's foreword, Haber expresses his gratitude to Luggin, who died on 5 December 1899. |
Кроме того, он написал много брошюр, предисловий и писем в редакцию. |
Additionally, he wrote many pamphlets, introductions, and letters to the editor. |
Сборник был издан под покровительством императора Ренцзуна Суна, который также был автором предисловия к этой книге. |
The compendium was published under the auspices of Emperor Renzong of Song, who also authored the book's preface. |
Предисловие было написано Лорисом, псевдонимом молодого Гуго фон Гофмансталя, который был другом Шницлера. |
The introduction was written by Loris, a pseudonym of the young Hugo von Hofmannsthal, who was a friend of Schnitzler. |
Коллега-теолог Чарльз Уильямс написал предисловие к ее опубликованным письмам в 1943 году, которые многое говорят об этой удивительной женщине. |
Fellow theologian Charles Williams wrote the introduction to her published Letters in 1943, which reveal much about this prodigious woman. |
В 1797 году Теодор Георг август РУз использовал этот термин в предисловии к книге Grundzüge der Lehre van der Lebenskraft. |
In 1797, Theodor Georg August Roose used the term in the preface of a book, Grundzüge der Lehre van der Lebenskraft. |
Беде написал предисловие к этой работе, в котором посвящает ее Сеолвульфу, королю Нортумбрии. |
Bede wrote a preface for the work, in which he dedicates it to Ceolwulf, king of Northumbria. |
Это лишь отрывок из предисловия. |
Just an excerpt from the preface. |
Предисловие Юстина объясняет, что он стремился собрать наиболее важные и интересные отрывки из этой работы, которая с тех пор была утеряна. |
Justin's preface explains that he aimed to collect the most important and interesting passages of that work, which has since been lost. |
Don't just tear out that page. Tear out the entire introduction. |
|
В учёном предисловии говорилось. |
The book's knowledgeable introduction says. |
Голланц опасался, что вторая половина книги оскорбит читателей, и добавил к ней дискурсивное предисловие, пока Оруэлл был в Испании. |
Gollancz feared the second half would offend readers and added a disculpatory preface to the book while Orwell was in Spain. |
Но не настаивайте, чтобы в предисловии подробно останавливались на ваших маленьких теориях заговора. |
But don't insist that the introduction dwell on your little conspiracy theories. |
Это для меня не понятно, почему в этом предисловии, в частности, считается достойной комментария. |
It's not clear to me why this preface in particular is regarded as worthy of comment. |
Она была издана анонимно, с предисловием, написанным для Мэри Перси Биши Шелли, и посвящением философу Уильяму Годвину, ее отцу. |
It was issued anonymously, with a preface written for Mary by Percy Bysshe Shelley and with a dedication to philosopher William Godwin, her father. |
The collection includes an introduction by the editor. |
|
Теперь Кальвин появляется в статье без предисловия и даже без ссылки. |
Now Calvin appears in the article without introduction, and without even a link. |
In a preface to the Letter, Ringmann wrote . |
|
В этом предисловии он был первым Бахаи, который упомянул эдикт о веротерпимости 1844 года. |
In this introduction he was the first Baháʼí to mention the 1844 Edict of Toleration. |
В предисловии к сочинению Сун объяснял это отклонение от традиции своей бедностью и низким положением. |
In the preface to the work, Song attributed this deviation from tradition to his poverty and low standing. |
Если я соглашусь, чтобы мои стихи вышли в одной книге с безвкусным материалом Пратта, он может взять предисловие. |
If I am willing to let my poems come out in the same book with Pratt's insipid stuff, he can take the preface. |
Она объяснила причину написания книги об Ашокананде в предисловии к этой книге. |
She explained the reason of writing a book on Ashokananda in this book's preface—. |
В своем предисловии он указал, что Сусанна была апокрифическим дополнением, потому что она не присутствовала в еврейском тексте Даниила. |
In his introduction, he indicated that Susanna was an apocryphal addition because it was not present in the Hebrew text of Daniel. |
Он намеревался, доживи он до конца перевода, представить его английской читающей публике с предисловием благодарности. |
It was his intention, had he lived to see the translation finished, to introduce it to the English reading public by a prefatory note of appreciation. |
Без предисловия эти две строфы образуют два разных стихотворения, которые имеют некоторое отношение друг к другу, но не имеют единства. |
Without the Preface, the two stanzas form two different poems that have some relationship to each other but lack unity. |
Предисловие Генри Блейка Фуллера и предисловие Джеймса Роуленда Энджелла, бывшего президента Йельского университета. |
Introduction by Henry Blake Fuller, and foreword by James Rowland Angell, former president of Yale. |
Затем кант опубликовал свой ответ на выговор короля и объяснил себя в предисловии к конфликту способностей. |
Kant then published his response to the King's reprimand and explained himself, in the preface of The Conflict of the Faculties. |
Как объясняет это ЭКО в своем предисловии, прозорливость-это положительный результат какой-то непродуманной идеи. |
The trio unsuccessfully tried to have fun and caused numerous traffic jams. |
Теперь, сэр Лестер Дедлок, баронет, после этого короткого предисловия я приступаю к делу. |
Now, Sir Leicester Dedlock, Baronet, with this short preface I come to the point. |
Смотрите предисловие к книге Человек и Сверхчеловек как пример такого образа мышления. |
See the preface to Man and Superman as an example of this way of thinking. |
Таким образом, новый лидер узнает о любом потенциально готовом предложении и включит его в качестве предисловия к своим собственным новым предложениям. |
As a non-linguistic example, the pueblo people of the United States southwest are related in culture, but not always linguistically. |
Он написал предисловие к шекспировской подделке Уильяма Генри Айрленда, и Томас Дермоди украл у него деньги. |
He wrote an introduction for William Henry Ireland Shakespearian forgery and Thomas Dermody stole money from him. |
Как объясняет это ЭКО в своем предисловии, прозорливость-это положительный результат какой-то непродуманной идеи. |
As Eco explains it in his preface, serendipity is the positive outcome of some ill-conceived idea. |
Я и сам видел его не так часто, чтобы это стоило упоминания, по крайней мере в предисловии. |
I haven't myself seen it often enough for it to be worth remarking on, at least in the introduction. |
- Послушайте,- сказал он без всяких предисловий,- не хотите ли как-нибудь вечерком со мной поужинать, а потом пойти на Красавицу из Нью-Йорка? |
I say, he said suddenly, I wonder if you'd dine with me one night and come to The Belle of New York. |
В предисловии используются образы воды, чтобы объяснить, что происходит, когда видения теряются, цитируя отрывок из его стихотворения картина. |
The Preface uses water imagery to explain what happens when visions are lost by quoting a passage from his poem The Picture. |
После этого краткого предисловия мы считаем нисколько не зазорным для нашего героя сказать, что он с большим жаром налег на еду. |
Now, after this short preface, we think it no disparagement to our heroe to mention the immoderate ardour with which he laid about him at this season. |
Джеймс К. Гэлбрейт поддерживает ММТ и написал предисловие к книге Мослера семь смертельных невинных мошенничеств экономической политики в 2010 году. |
James K. Galbraith supports MMT and wrote the foreword for Mosler's book Seven Deadly Innocent Frauds of Economic Policy in 2010. |
Завершенная работа содержала предисловие Генри Коктона, в котором описывался скандал вокруг частных сумасшедших домов. |
The completed work contained a preface by Henry Cockton, outlining the scandal of private lunatic asylums. |
Жоржа начинали раздражать эти предисловия. |
He grew impatient at these preliminaries, and exclaimed, |
Первоначально она была опубликована в 1670 году как предисловие к роману Марии де Ла Файет Зайд. |
It was originally published in 1670 as preface to Marie de la Fayette's novel Zayde. |
Сборник первых шести выпусков был также опубликован издательством динамит с предисловием Саймона Пегга. |
A collected edition of the first six issues was also published by Dynamite, with a foreword by Simon Pegg. |
Краткое предисловие было написано в 1850 году автором, уже доверенным Форстеру после того, как он закончил свою рукопись, с обещанием, что новая работа последует. |
A brief preface was written in 1850 by the author, already entrusted to Forster after he finished his manuscript, with the promise that a new work will follow. |
Его предисловие объясняло лексикографическую потребность в Сиюане. |
Its preface explained the lexicographical need for the Ciyuan. |
Вешке подтвердил свою поддержку герметической традиции в предисловии к книге Жана-Луи де Биази Божественные Тайны Аурум Солис. |
Weschcke reaffirmed his support to the Hermetic Tradition in the foreword to Jean-Louis de Biasi's The Divine Arcana of the Aurum Solis. |
Прямоугольная решетка была широкой, вертикальной, с выпуклым предисловием посередине. |
The rectangular grille was wide, vertical, and bulged foreword in the middle. |
В любом случае окружение Путина не будет решать, какие произведения войдут в антологию, какие переводчики будут над ними работать, какими они будут сопровождаться предисловиями. |
In any case, it won’t be Putin’s circle that decides which titles to choose, which translators to employ, and which prefaces to seek. |
Это новое издание содержит новое предисловие Кинга и иллюстрации Берни Райтсона. |
This new edition features a new preface by King, and illustrations by Bernie Wrightson. |
I don't think it belongs in the introduction. |
|
Великое искусство Расина-делать что-то из ничего, как он сам говорит в предисловии к пьесе. |
The great art of Racine is to make something out of nothing, as he says himself in the preface to the play. |
Шоу включил описание спора между Гаррисом, Дугласом и Уайльдом в предисловие к своей пьесе Темная леди сонетов. |
Shaw included an account of the argument between Harris, Douglas and Wilde in the preface to his play The Dark Lady of the Sonnets. |
- снабжать предисловием - preface
- делать предисловие - preamble
- дата предисловия - preface date
- без предисловий - without preamble
- предисловие к книге - forward to the book
- 1.1. предисловие - 1.1. preface
- в качестве предисловия - as a preface
- в предисловии - in the foreword
- в своем предисловии - in her preface
- дать предисловие к книге - preface a book
- предисловие редактора - editor's foreword
- предисловие к бюджету - foreword of the budget
- предисловие и советы по - preface and tips on
- с предисловием - with a foreword by
- предисловие и советы о том, - preface and tips on how