Приличную - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Цвет можно использовать, но нам нужно установить приличную цветовую схему и схему использования цвета. |
Color can be used, but we need to establish a decent color scheme and color usage scheme. |
put in a proper guest room, a home office. |
|
Посмотри бухгалтерские книги, произведи инвентаризацию и подсчитай приличную цену за это заведение. |
Go over the books, take inventory, and come up with a fair price for the place. |
She can't afford to send him to a decent school. |
|
Мне нужна полная власть, иначе я не смогу организовать приличную оборону. |
I must have absolute control. It's the only way to set up a proper line of defense. |
Get yourself a decent haircut, man. |
|
Even I may have to go out and find honest work. |
|
Если вы хотите провести реструктуризацию, сделайте это. Если другие думают, что вы испортили приличную статью, всегда есть реверсия. |
If you want to restructure, do so. If others think you have wrecked a decent article, there's always reversion. |
При появлении Живаго он вежливо приподнялся и переменил свою полулежачую позу на более приличную сидячую. |
When Zhivago appeared, he politely rose and changed his half-reclining position to a more appropriate sitting one. |
В крайнем случае можно Наложить ее за приличную сумму, чтоб заплатить налог. |
We could mortgage it for enough to pay the taxes, if we had to. |
Я не хочу, конечно, чтобы мой приятель переплачивал, но вы должны получить приличную комиссию и вознаграждение за потерю времени. |
I don't want to pay too large a price for my friend, but I want you to have your proper percentage and be remunerated for your loss of time. |
Я буду вести размеренную, приличную жизнь, займусь хозяйством, приведу в порядок сад, буду сажать цветочки. |
I shall lead a quiet, steady, respectable life, pottering about my property, and improving it, and doing a little landscape gardening at times. |
Мой кузен Луис тоже как-то занял у меня приличную сумму, и не отдал, а теперь живёт в Эквадоре с дом-работником и всеми делами... |
Because my cousin, Louis, took me for a tidy sum, never paid it back, and now he lives in Ecuador with a man servant and everything |
Так что я начал вести приличную жизнь работая неряшливым барменом. |
So I took up the respectable life of a sleazy barkeep. |
Давайте сначала взглянем на математику, лежащую в основе этой стратегии, чтобы видеть, как она может обеспечить очень приличную годовую доходность. |
Let’s first take a look at the math behind the 1 trade per week strategy to see how it can lead to a very decent yearly return. |
Я вчера посоветовал ей отдать тебя в богадельню, успокойся, в приличную, обидно не будет; она, кажется, так и сделает. |
I advised her yesterday to put you in an almshouse, a genteel one, don't disturb yourself; there'll be nothing humiliating; I believe that's what she'll do. |
То есть сделать людей настолько недовольными работой, чтобы они ушли сами. и сэкономить приличную сумму, не выплачивая выходное пособие |
Meaning make people so miserable they'll quit, and you'll save a bundle in severance. |
Но молодой человек всегда может заработать на приличную жизнь, устроившись клерком, в торговле или где-нибудь ещё. |
But then a young man can always earn a decent living clerking or selling or something. |
Каждый год выдавала мне, помимо зарплаты, очень приличную сумму... Я чрезвычайно благодарна ей. |
She gave me a good sum every year as well as my wages. I am very grateful to madame. |
Если кто-нибудь проявляет интерес, я назначаю завышенную цену, потом, естественно, снижаю ее вдвое и все равно получаю приличную прибыль! |
If anyone takes an interest, I make my estimate and I ask a price, and naturally I am beaten down and in the end I take only half. And even then - I will admit it -the profit is good! |
Советую надеть приличную рубашку с воротником. |
Well, maybe you should put on a proper shirt with a collar. |
Just, uh, put on some decent clothes. |
|
Он сделает для Салли все, что возможно; он сейчас в силах дать ей приличную сумму. |
He would do what he could for Sally; he could afford to give her a sufficient sum of money. |
так, приличную машину класса люкс им сделать тоже не удалось. |
'So they couldn't make a decent luxury car either. |
We should've at least gotten you a decent hair cut. |
|
Эшли согласилась отдать ребёнка на усыновление, и получила за это приличную сумму. |
Ashley agreed to give up the child, and she's being paid very well to do so. |
Постирай саму себя, прачка! - кричала она. -Погладь свою морду утюгом и завейся, тогда ты сойдешь за вполне приличную жабу! |
'Put yourself through your mangle, washerwoman,' she called out, 'and iron your face and crimp it, and you'll pass for quite a decent-looking Toad!' |
Но я съел приличную дозу теобромина. |
But I ingested a large quantity of theobromine. |
Но моей колонки никто не читает, кроме домохозяек, которым всё равно не хватит денег на приличную отделку, так что это не имеет значения. |
But no one reads my column, except housewives who can never afford to decorate their homes, so it doesn't matter at all. |
Мне бы хотелось увидеть приличную статью о месте, где я проработал одиннадцать лет. |
I'd like to see a decent article about a place where I worked for eleven years. |
Затем мы повысим давление чтобы нивелировать приличную силу луны. |
The room is then pressurised to negate the tidal effect of the moon. |
И предложили мне приличную сумму, чтобы я приехала и придумала все это. |
And they offered me a tidy sum to come and dream it up. |
Нет ничего невозможного в том, чтобы получить приличную разовую прибыль от инвестиций в компании, имеющие статичную или даже падающую кривую продаж. |
It is by no means impossible to make a fair one-time profit from companies with a stationary or even a declining sales curve. |
Aye, and a tidy sum they brought. |
|
Я нашел относительно приличную сорочку, которая мне не понравилась, и пару голубых безразмерных носков. |
I found a shirt I could wear, although I didn't much want to, and a pair of navy blue stretch socks, but that was about the extent of it. |
Понадобится уйма времени, чтобы привести вас в приличную форму. |
It's going to take me forever to get you back into decent shape. |
Can't even bring in one decent clothes. |
|
На сумму, достаточную, чтобы оплатить год обучения в школе моделей... и снять приличную квартиру... в Нью-Йорке. |
A check big enough to cover one whole year of modeling school... and to rent a decent-size apartment... in New York. |
Он заплатил охотнику за головами приличную сумму, а Скарр провалил дело. |
He'd paid the bounty hunter good money to do a job, and Skarr had failed. |
Good work for fair pay back then. |
|
Not bad for a hot meal and a decent bed. |
|
Я ценю ваше спокойствие, Уолт, но предлагаю относиться к этому серьёзно и помочь мне выстроить приличную линию защиты. |
I appreciate coolness under pressure, Walt, but I suggest you start taking this seriously and help me build a decent defense on your behalf. |
Я проделала довольно приличную работу над татуировкой любви, но она была очень простой. |
I'd done quite a decent job on 'Love Tattoo' but it was very basic. |
Может ли кто-то сделать приличную фотографию своего собственного Fender Bass, предпочтительно точную, и загрузить ее или вернуться к предыдущему изображению. |
Could someone take a decent photograph of their own Fender Bass, preferably a Precision and upload it, or revert to the previous image. |
И конечно, другие, которые я нашел, похоже, имеют какую-то приличную навигационную помощь... . |
And of course the others I've found that seem to have some form of decent navigational aid... |
Теперь ему предстоит воссоздать себя за счет продажи правительству за приличную цену своих знаний о компьютерной безопасности, а затем он намерен перекочевать в какой-нибудь интернетовский стартап и стать богатым. |
Now he would reinvent himself by selling his computer security expertise to the government for a decent salary, then transition to an Internet startup and make himself wealthy. |
Я лично посвящаю приличную часть своего времени выявлению и правильной классификации окурков. |
I personally devote a decent chuck of my time to identifying and properly categorizing stubs. |
Однако сперва ему нужно встать, умыться, сменить халат на приличную одежду, а этому все время что-то мешает. |
Yet first he must get up, wash, trade his dressing-gown for proper clothes. |
We heard you were racking up quite a bill. |
|
Мы готовы передавать приличную долю от прибыли каждый раз. |
We would be willing to forward a fair share of the profits every time it does. |
Кто бы ни был за это ответственен, он проделал приличную работу, чтобы скрыть следы, но, да ладно, люди, давайте будем честными. |
Whoever's responsible did a decent job of covering up their tacks, but, come on, people, let's be honest. |
Начав со служанки, он обратил свою страсть сперва на куртизанку, а затем на весьма приличную женщину, которая очень неудачно вышла замуж. |
They began with a servant, went on to a courtesan and then to a quite nice woman, very unsuitably mated. |
Если они хотят привлечь приличную спортивную команду, им надо снести эту крысиную нору и вложиться в новую арену. |
If they want to attract a decent sports team, they should bulldoze this rat trap and invest in a new arena. |
Я имею в виду, если мы собираемся провести много времени здесь, тебе следует внести вклад в приличную звуковую систему и в аппарат-эспрессо. |
I mean, if we're gonna be spending this much time here, you should really invest in a decent sound system and an espresso machine. |