Притянула - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Она притянула твое внимание ценой твоих собственных амбиций. |
She became your focus at the expense of your own ambition. |
Уже стемнело, и она безбоязненно притянула к себе его голову в открытую дверцу кареты и поцеловала в губы. |
And as it had grown dark, she drew his head into the carriage and kissed him on the lips. |
Елена притянула к себе за шею мужа, перекрестила его торопливо и криво и поцеловала. |
Elena embraced her husband, hastily made a fumbling sign of the cross over him and kissed him. |
Она притянула к себе Джеффа и прижалась к нему, чувствуя, как бьется его сердце. |
She pulled Jeff to her and held him close, feeling his heart beat against hers. |
Свободной рукой она схватила его за плечо, с силой притянула к себе. |
Her other hand grasped his shoulder and drew him down until his body pressed against hers. |
Не надо! - воскликнула Мелани, бросая плетение, и, пересев на диван, притянула к своему плечу голову Скарлетт. |
Don't! cried Melanie, dropping her tatting and flinging herself onto the sofa and drawing Scarlett's head down onto her shoulder. |
Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха. |
She drew her wool down through the canvas and, scarcely able to refrain from laughing, stooped as if trying to make out the pattern. |
She drew his head down, and without warning Aron began to cry and could not stop. |
|
Сильвия вновь притянула Гарри к себе, и он стал целовать ее губы и шею. |
She pulled him down again and he kissed her mouth and neck. |
Кара рывком поставила его прямо, схватила за воротник и притянула к себе. |
Cara hauled him up straight, seized the neck of his tunic, and yanked his face close. |
Не чувствую сейчас потребности в легкомыслии.- Джастина улыбнулась в ответ и преспокойно притянула его руку туда, куда захотелось. |
He smiled. I don't feel the need at the moment, she said with an answering smile, settling his hand comfortably between her legs. |
Рио-де-Жанейро... - Пат притянула к себе ветку сирени. - Вы были там вдвоем с Робби? |
Rio de Janeiro. Pat drew a spray of blossom down toward her. Were you there together? |
Она притянула к себе его голову и, встав на цыпочки, попросила не возмущаться, прежде чем осмелилась задать ему этот вопрос. |
She had pulled his tall head down, and stood upon tiptoe, and implored him not to be shocked, before she had ventured to ask this question. |
Знаешь, я просто хочу сказать, что думаю: ты взяла эту песню из воздуха и просто за уши притянула к заданию. |
You know, I just wanted to say that I thought that you blew that song out of the water and totally nailed the assignment. |
Нет, не сейчас, - сказала миссис Мид и притянула к себе. Глубокое душевное волнение отразилось на ее лице. |
No, not now, said Mrs. Meade, drawing him closer to her, a sudden look of strain coming over her face. |
Нет, она навсегда уничтожит эту суровую складку! Она зарылась пальцами в густые волосы у него на затылке, притянула к себе его голову -пускай целует еще, крепче, крепче! |
Determined to destroy its discipline for all time, she locked her fingers in his hair and made him kiss her again, harder, harder! |
С этими словами старушка вошла в воду, зацепила лодку своею клюкой, притянула ее к берегу и высадила Герду. |
And then the old woman walked in the water, seized the boat with her crutch, drew it to land, and lifted Gerda out. |
И перед тем как уйти я положил руку ей на талию, притянул к себе и нанёс удар. |
And just before I left I put my arm around her waist. I pulled her to me and I planted one. |
Он повел ее в темный сад и внезапно, под влиянием нахлынувших воспоминаний о девушке в вагоне, притянул красавицу к себе и поцеловал. |
He took her into the dark gardens and, remembering suddenly the girl of the Kilsyte case, he kissed her. |
Он ухватился за шест, притянул его к себе и окликнул Моната. |
He seized it and called out that he was to be pulled in. |
Без малейшего колебания я притянул Джиллиан к себе за плечи и страстно поцеловал в губы. |
Without the slightest hesitation I grabbed her by the shoulders, drew her close, and brought our mouths together in a passionate embrace. |
В другом углу стояла книжная полка, и Уинстона уже притянуло к ней. |
There was a small bookcase in the other corner, and Winston had already gravitated towards it. |
Турбин закинул правую руку за шею, притянул ее к себе и поцеловал в губы. |
Alexei put his right arm around her neck, pulled her to him and kissed her on the lips. |
Он обнял ее и притянул к себе, заглядывая ей в глаза. |
He shifted his position, putting one arm about her waist, pulling her close to him, looking into her eyes. With the other he held her free arm. |
Космо притянул к себе лист бумаги, окунул перо в чернильницу и принялся неистово писать. |
Cosmo pulled a piece of paper towards him, dipped a pen in the inkwell, and began to write furiously. |
Панэ развернул кресло к принцу, притянул к себе его клавиатуру и быстро напечатал несколько команд. |
Pahner spun his own chair around and typed commands on the secondary keyboard at the prince's station. |
А потом Джейми нежно притянул ее к себе, и, лежа в его объятиях, Маргарет мечтала только о том, чтобы так было вечно. |
When they were spent, Jamie held her in his strong arms, and she wished she could be there forever. |
Он притянул ее к себе и, чувствуя, что женщину не держат ноги, обхватил ее за плечи. |
He pulled her towards him and feeling that her legs were giving way under her, put his arm round her shoulders. |
Вместо ответа Алек притянул жену к себе и крепко поцеловал в губы. |
Alec grabbed her by the nape of her neck and gave her a long, hard kiss. |
Потом он медленно притянул Дженни к себе, и тут она обвила руками его шею и благодарно прижалась щекою к его щеке. |
Slowly he drew her toward him until, when very close, she put her arms about his neck, and laid her cheek in gratitude against his own. |
Вот что, - он взял ее за руку и слегка притянул к себе, - давай объяснимся сразу. |
Look here-he took her arm and drew her slightly closer-you and I might as well understand each other right now. |
Он сдернул с дивана еще одну подушку, сунул себе под голову, притянул Джастину поближе и тихонько вздохнул. |
He twitched another pillow from the sofa, pushed it behind his head and shifted her closer in to his side, sighing softly. |
Ты сказал, что тебя притянул Бикон-Хиллз. |
You said you were drawn to Beacon Hills. |
Так, - сказал он, мягко притянул девушку к себе и поцеловал в щеку. |
Well, he said, drawing her gently down to him; then, at the same instant, he pressed his lips to her cheek. |
Его самого притянуло вплотную к носу, лицо его было прижато к куску макрельего мяса, но он не мог пошевелиться. |
He had been pulled down tight onto the bow and his face was in the cut slice of dolphin and he could not move. |
но разве Вы мне не говорили, что... схватили его за ягодицы и притянули к себе? |
Well, didn't you tell me that you had... gripped him by the buttocks and pulled him closer? |
Он притянул к себе ее голову и поцеловал в губы долгим, страстным поцелуем. |
He drew her lips to his and kissed her hungrily and passionately. |
Стручок притянуло к теплу, а меня - к Хлое Уэббер. |
My pod was drawn to heat and I was drawn to Chloe Webber. |
Люк повернулся на бок, притянул ее к себе и стал целовать. |
He turned on his side, pulled her into his arms and kissed her. |
Китинг притянул её к себе и стал целовать. |
He pulled her into his arms and kissed her. |
У меня давно не было такого счастливого дня - с тех самых пор, как я притянул к ответу сэра Джона Морленда за браконьерство, когда он охотился на кроликов в своем собственном загоне. |
I haven't had such a day since I had Sir John Morland for trespass because he shot in his own warren. |
He drew her down onto the grass. |
|
— Тогда серебро притянуло бы медь. |
Then the copper would adhere to the silver. |
He drew her slightly towards him, but she leaned back. |
|
Он схватил ее за руку и притянул к себе. |
He caught her by the hand and drew her to him. |
Они притянули тебя сюда, чтоб легче было столковаться? |
They bring you in here so we could relate? |
Пятая женщина утверждала, что Шварценеггер пытался снять с нее купальник в лифте отеля, а последняя сказала, что он притянул ее к себе на колени и спросил о сексуальном акте. |
A fifth woman claimed Schwarzenegger tried to take off her bathing suit in a hotel elevator, and the last said he pulled her onto his lap and asked her about a sex act. |
Его притянули к ответу, - посадили в тюрьму для несостоятельных должников. |
He was drawn to a debtors' prison. |
Амелию трясло от холода, и она не выразила протеста, когда я обвил ее рукой и притянул к себе, стараясь согреть. |
Amelia was shaking with cold, and she made no protest when I placed my arm around her and hugged her to me for warmth. |