Прогнали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
удрали
Well, at least he's only banished, not dead. |
|
Они прогнали через обычную систему групп крови АВО, плюс ферментных и белковых маркеров. |
They ran the usual ABO groups, plus enzyme and protein markers. |
Сначала вы не позвали нас организовывать вечеринку, потом передумали и позвали, а затем и вовсе прогнали нас из своей жизни. |
First of all, you exclude us from your party, and then you include us in your party, and then you exclude us from your life. |
Седьмая, когда мы в последний раз использовали нанозонды, мы прогнали вид 8472 назад в жидкостное пространство. |
Seven, the last time we used nanoprobes, we sent 8472 scurrying back to fluidic space. |
Кайова сняли с него скальп а остальных его людей прогнали обратно в Чихуахуа. |
The Kiowa scalped him, and they rolled his people back to Chihuahua. |
Couple guys came up to them, but they scared them away. |
|
I was refused, rejected, rebuffed and repudiated. |
|
Perhaps prayer has driven them away. |
|
И-и все было бы еще хуже, если бы Ричард и Энн не проходили мимо и... и не прогнали их прочь. |
And-and it probably would have been worse, except that Richard and Ann came along out of nowhere and... and chased them away. |
Смятение и усталость прогнали остатки гнева, который охватил Магьер при виде черных перчаток вампира-аристократа. |
Confusion and fatigue snuffed the last of Magiere's fury at seeing the nobleman's black-gloved hands. |
Когда их прогнали по базе, оказалось они принадлежат Мейсону Рейесу, 20 лет, из Бей Ридж. |
When latent ran the prints, they got a hit on one Mason Reyes, 20, from Bay Ridge. |
Прогнали с парохода Максима - это был серьёзный, добрый парень, а Сергея, человека подлого, оставили. Всё это - не так. |
Maxim, a serious, good-hearted fellow, had been dismissed from the ship, and Sergei, a mean fellow, was left. |
Мы им дали молодёжную опеку, сменили персонал - врачей, санитаров... прежних прогнали. |
We'd even put young people in charge, changed the entire staff, the doctors, the nurses. |
Его прогнали ублюдки Балларда! |
Ballard's fools run him off. |
А потом выгребли у них все деньжата, а заодно и жевательную резинку и прогнали. |
Then we took away their nickels and dimes and chewing gum and threw them out. |
Они прогнали через базу список торговых точек Нью_Йорка, где Джош мог потратить деньги. |
They're combing through data, compiling lists of New York City merchants where Josh may have spent some of the money. |
Я думаю, у вас имеются основательные причины скрывать, откуда вы едете, -продолжал он. - Вы прогнали избранный народ божий из Миссури. |
I guess you got good reasons to deny where you come from, he next said, you that drove the Lord's people from Missouri. |
Заместители шерифа поместили ее в клетку патрульной машины и прогнали любопытных туристов. |
The deputies deposited her in the cage of a patrol car and chased the curious tourists away. |
Ясон сжалился над изможденным королем и убил гарпий, когда они вернулись; по другим версиям, Кале и Зетес прогнали гарпий прочь. |
Jason took pity on the emaciated king and killed the Harpies when they returned; in other versions, Calais and Zetes chase the harpies away. |
И затем их прогнали. |
And then they walked right off. |
Вы зачем прогнали его? |
Why did you send him away then? |
Одна история, возможно, апокрифическая, рассказывает о том, как Уитмена прогнали с преподавательской работы в Саутхолде, штат Нью-Йорк, в 1840 году. |
One story, possibly apocryphal, tells of Whitman's being chased away from a teaching job in Southold, New York, in 1840. |
Мы прогнали их через специальный тест, чтобы сравнить их летучий состав |
We ran it through the GC Mass Spec to compare their volatile composition. |
I saw them open for Tull, they got booed off the stage. |
|
Четыре года спустя Фурбин умер от горя из-за злобы своей жены, и его люди прогнали Эме и послали за Ингену, чтобы она стала королем. |
Four years later, Fourbin died of grief because of his wife's wickedness, and his people drove Aimée away and sent for Ingénu to be king. |
Они прогнали по своей базе данных отпечатки, обнаруженные в доме, и что, идентифицировали одного только Симмонса? |
They ran the prints from the house against military records, and they only came up with one match- - Simmons? |
Казалось, будто глубокое разочарование, испытанное им вчера, и долгая бесцельная прогулка прогнали весь любовный дурман из его головы. |
It seemed as though his deep mortification of yesterday, and the stunned purposeless course of the hours afterwards, had cleared away all the mists from his intellect. |
Криминалисты прогнали фото с места преступления. |
Forensics fast-tracked photos from the crime scene. |
Сегодня утром мы прогнали их через базу данных, почти сразу получили результат. |
This morning we ran them through the data banks and got a hit almost right away. |
Ну, оба утверждают, что их прогнали из суда полицейские констебели. |
Well, both claim they were turned away from the magistrates by police constables. |
Ну, я ему говорил, что вскоре вновь загляну вас проведать, и чтобы вы меня не прогнали. |
I was just saying to him, Father... the next time I come past your church I'm going to drop in and see you. |
К счастью для коменданта лагеря, когда Вольфа прогнали, он стоял спиной к южной стене замка. |
Fortunately for the camp commandant, as Wolff was driven away, his back was turned to the southern face of the castle. |
У ворот их остановили циклопического роста стражники с кривыми саблями наголо и прогнали прочь. |
They were stopped at the gates by gargantuan Berber guards with scimitars and chased away. |
Защищая SC 104, VLRs, управляемые HF/DF, за один день, 16 октября, прогнали три тени. |
Defending SC 104, VLRs guided by HF/DF drove off three shadowers in one day, 16 October. |
Здесь устраивают свои гнезда отвратительные гарпии, которые прогнали троянцев со Строфадов страшными вестями о грядущем горе. |
Here the repellent harpies make their nests,Who drove the Trojans from the Strophades With dire announcements of the coming woe. |
I was sent away from the other inn. |
|
Моряк нашел статую Гарокка с чашкой под ней. Испытывая жажду, моряк отпил из чаши, но его прогнали люди Солнца. |
The sailor found a statue of Garokk with a cup beneath it. Thirsty, the sailor drank from the cup, but was chased off by the Sun People. |
Ran the prints off the ten card through AFIS. |
|
Итак, мы прогнали этот штрих код у нее на шее. |
So we ran that bar code on her neck. |
Поскольку мы в последний момент прогнали этот диск, мы не станем возражать против отсрочки, если вам так угодно. |
Since we turned over that CD last second... we won't oppose a continuance if you people want it. |
Говорят, когда мы в прошлый прогнали англичан и захватили власть, ты служил во флоте. |
The last time when we ran off the English, took control. I heard you was a navy man then. |
Оглядываюсь вокруг себя, и хочется мне пойти в город и перебить там кого следует. Прогнали отсюда людей, запахали землю тракторами, а что они с нее получат? |
An' then I'd want to go in town an' kill folks. 'Cause what'd they take when they tractored the folks off the lan'? |
Мы прогнали через базу остатки взрывчатки. |
We ran the explosive residue. |
Но если они не прогнали тебя из своих сердец, ты всегда даёшь им шанс найти одного из самых близких своих друзей – Прощение. |
But if they don’t chase you out of their hearts you always give them a chance to find one of your closest friends – Forgiveness. |
Вы бы меня прогнали или что-то вроде того. |
You'd probably kick me out, or something. |
Blocks are toppled, history erased, weirdoes banished. |
|
She cannot lead a normal life. She would be an outcast. |