Пролью - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я пролью свои слезы за Брома. |
I have shed my tears for Brom. |
I'm gonna shed some light on this thing. |
|
I'm not gonna shed a tear for that man. |
|
Если эта свадьба состоится, я пролью на землю неисчислимые страдания. |
If sealed this deal wedding... I will pour upon the country, countless wounds. |
I shed no tears for your dishonor, Leskit. |
|
И после первого же выстрела я пролью свою кровь на палубу, как доказательство, что она ранила меня. |
And I'll only fire once I've poured my blood on deck as evidence that she shot me. |
Если мой народ не выдержит это испытание, я не пролью по нему ни единой слезы. |
If my people cannot endure this ordeal I won't shed a tear. |
Я пролью мою собственную кровь чтобы защитить вашу честь моей жизнью. |
I will spill my own blood to defend thine honor with my life. |
Я просто пролью на это свет. |
I'm just simply shedding a light on it. |
And I, in supplication to the Rain God, shall offer human blood. |
|
Поверьте, мой регент, я пролью немало крови мятежников в попытке остудить жажду мщенья. |
Believe me, my Regent it will take the blood of many rebels to quench the thirst of my revenge. |
Я не пролью ни капли крови Тебе следует убить меня, раз я должен умереть. |
I won't shed a drop of blood You should kill me, if I must die. |
Я не пролью ни слезинки, - ответила Маргарет, моргая, чтобы стряхнуть слезы с ресниц, и попыталась улыбнуться. |
'I won't cry a drop,' said Margaret, winking her eyes to shake the tears off her eye-lashes, and forcing a smile. |
I'm gonna throw a milkshake in your face. |
|
Настанет день, и я пролью кровь тех, кто посмел напасть на меня. |
Blood shall wait upon the day I draw it from those who have dared move against me. |
And when you defeat her, I won't shed a single tear. |
|
Я пойду домой, открою бутылочку скотча, напишу Розе длинное послание, пролью скотч на компьютер, и сожгу его в огне. |
I'm gonna go home, open up a bottle of scotch, write Rosa a long email, pour the scotch on the computer, and light that on fire. |
Сегодня я пролью свет на обстоятельства нападения в этом кабинете... |
Today I can shed light on recent occurrences from the attack that ended in this office... |
Я не пролью ни капли крови Тебе следует убить меня, раз я должен умереть. |
I won't shed a drop of blood You should kill me, if I must die. |
I am about to spill a sea of blood. |
|
Подумал, это может содержать данные, которые прольют более яркий свет на предпологаемый раскол между Поттером и Толтом. |
Thought it might contain data, which would shed a more vivid light on the alleged rift between Messrs. Potter and Talt. |
This is a war ceremony, and these braves is out for blood. |
|
Качества, которые, несомненно, прольют свет на наше восприятие эмоциональных и умственных способностей этих животных. |
Qualities which will doubtless shed new light on our perception of the emotional and intellectual capacities of these animals. |
Он начинает работать в Юнкере в надежде, что охотники-похитители прольют свет на его прошлое. |
He starts working at JUNKER in hopes that hunting Snatchers will bring his past to light. |
И один-два неприятных ответа прольют свет... |
I think one or two inconvenient truths might come to light. |
Пусть твои глаза никогда не прольют таких бурных, горячих, мучительных слез, какие хлынули из моих глаз. |
May your eyes never shed such stormy, scalding, heart-wrung tears as poured from mine. |
Я бы пожалела их, если бы не боялась, что они прольют фанту на мои Лабутены |
I'd pity them if i wasn't scared they'd spill orange soda On my christian louboutins. |
Огонь и сера прольются дождем с небес а ты попиваешь коктейль словно в выходной в сельском клубе |
Fire and brimstone are about to rain down... from the sky and you're sipping a cocktail... like it's Sunday at the country club. |
Качества, которые, несомненно, прольют свет на наше восприятие эмоциональных и умственных способностей этих животных. |
Qualities which will doubtless shed new light on our perception of the emotional and intellectual capacities of these animals. |
Я доволен этим, но надеюсь, что поиски Каса прольют больше света на песочный цвет! |
I'm happy with this, but hope that Cas's searches shed more light on the sand colour thing! |
На мне было розовое воскресное платье, туфли и нижняя юбка, и, если я что-нибудь на себя пролью, Кэлпурнии придётся к завтрашнему дню всё это стирать. |
I was wearing my pink Sunday dress, shoes, and a petticoat, and reflected that if I spilled anything Calpurnia would have to wash my dress again for tomorrow. |
Предстоящие слушания в Конгрессе по вопросу о возможной опасности прольют новый свет на путешествия Мохаммеда Атты. |
Upcoming Congressional hearings into Able Danger will shed new light on the travels of Mohammed Atta. |
Эти действия также выражают их политические цели, ради достижения которых они без колебания прольют человеческую кровь. |
This has also exposed its political objectives, for the attainment of which it did not hesitate to exploit human blood. |
Сомневаюсь что семьи его жертв прольют хотя бы слезинку по нему. |
I doubt the families of those victims are shedding any tears. |
Качества, которые, несомненно, прольют свет на наше восприятие эмоциональных и умственных способностей этих животных. |
Qualities which will doubtless shed new light on our perception of the emotional and intellectual capacities of these animals. |