Пускаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Пускаться - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
start
Translate
пускаться -

глагол
launch outпускаться, сорить деньгами
put forthпускать, напрягать, пускать в обращение, использовать, пускаться

начинать, предпринимать


И тогда он зашагал так нетвердо и так был бледен, что я тут же закричала: - Мистер Хитклиф, да где же вам сегодня пускаться в прогулки!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he walked so feebly, and looked so pale, that I immediately exclaimed,-'Why, Master Heathcliff, you are not fit for enjoying a ramble this morning.

Для получения прибыли и удовольствия и, да, не мешает время от времени пускаться в ненавязчивые уговоры, нашептывая их русским на ушко, чтобы помочь им сгладить собственные острые углы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For profit and pleasure and, yes, all the better to occasionally whisper into Russian ears blandishments to help them modulate their excesses.

Но он слишком устал, чтобы пускаться в столь длинные объяснения; притом для этого ему пришлось бы повернуться к лампе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he was too tired to embark on such a long explanation; besides, he would have had to turn his face to the lamp again.

Знай же, что опорожнить бутыль следует перед тем, как передать ее саксу, а деньги высыпать и оставить дома перед тем, как пускаться в зеленый лес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thou hadst best empty thy pitcher ere thou pass it to a Saxon, and leave thy money at home ere thou walk in the greenwood.

Ответ несложный, но, вместо того, чтобы пускаться в подробности, просто скажу, что имеются хорошо отработанные системы связи, решающие эту задачу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the answer is not complicated but it's one which I don't want to go through here, other than to say that the communication systems for doing this are really pretty well understood.

Он скрывает этот факт от мистера Джона и продолжает пускаться с ними в тайные приключения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He hides the fact from Mr John and continues to go on secret adventures with them.

Но для короткого и гадательного пребывания не стоило пускаться на такие разведки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But for a brief and problematic stay, it was not worthwhile starting such reconnoitering.

Потому, раз узнамши доподлинно, что сотни полторы рублев всегда могу вынуть, как же мне пускаться на то, когда и все полторы тысячи могу вынуть, если только пообождав?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For once having learned for sure that I can always get one hundred and fifty roubles, why should I go so far when I can get fifteen hundred roubles, if I only bide my time.

Уж наверное ему следовало схватить эту нечисть, а не пускаться с ней в разговоры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surely he should be trying to catch the creature, not conversing with it.

Пожалуйста, сделайте глубокий вдох и расслабьтесь, незачем пускаться во все тяжкие».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please take a deep breath and relax, there is no reason to rush into things here.

Неудача этой постановки оставила у него нежелание снова пускаться в этот жанр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The failure of this production left him disinclined to venture into the genre again.

Майор обосновался в Веселом Роджере достаточно давно, чтобы кто-либо мог не узнать его устрашающую привычку пускаться в нескончаемые воспоминания о жизни в Индии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Major Barry had been long enough at the Jolly Roger for every one to be on their guard against his fatal tendency to embark on long India stories.

Ледяные мосты надо было испытать, прежде чем пускаться по ним; либо Харниш, либо Кама выходил вперед, держа на весу длинный шест.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ice-bridges had to be tested, and either Daylight or Kama went in advance, snowshoes on their feet, and long poles carried crosswise in their hands.

Все это он, конечно, держал про себя, - вслух же он заявил, что не понимает, зачем банкирскому дому Дрейка понадобилось пускаться в такую авантюру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This, of course, he did not admit at the time; instead, he announced that he could not understand why the House of Drake would indulge in any such venture.

В его голосе была та же вкрадчивость и хитрость, что и во взгляде. - Разве можно пускаться в дорогу в новых башмаках, да еще по такой жарище!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His voice had the same quality of secrecy and insinuation his eyes had. You oughtn' to take no walk in new shoes-hot weather.

Не могли бы вы ограничить свои ответы тем, что я пишу, вместо того чтобы постоянно пускаться в длинные бессмысленные разглагольствования?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Could you please limit your responses to what I write, instead of constantly going off on long vacuous rants?

Но, отъезжая в автомобиле, я ощутил, что оставляю там частицу самого себя, и, куда ни отправлюсь теперь, мне всюду будет чего-то не хватать, и я буду пускаться в безнадёжные поиски,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, as I drove away I felt that I was leaving part of myself behind and that wherever I went afterwards, I should feel the lack of it and search for it hopelessly

Не хотелось пускаться в длинные разговоры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't feel like getting involved in a long conversation and all with her.

Если дети негодяев сами становятся негодяями, то их и надо вешать, а не пускаться в рассуждения неизвестно о чем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If those who had bad fathers and mothers were bad themselves, they were hanged for that. There was no need to go back on what you couldn't see.

Картрайт и Саттерсвейт не стали пускаться в подробный отчет о том, как теории относительно чернильного пятна привели их к открытию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The two men had not gone into a detailed account of how theorising from an ink-blot had led to the discovery.

Много раз случалось мне пускаться за ним в погоню, но никогда еще я не видел, чтобы его изловили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have lowered for him many times, but never yet saw him captured.

— Куда мне, душенька, пускаться в эдакую даль?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My dear, how am I to get so far?


0You have only looked at
% of the information