Негодяями - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Негодяями - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
scoundrels
Translate
негодяями -


Но я не хочу торчать здесь с этими негодяями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I don't want to be stuck out here with these miscreants.

Инерция украла силы Зума, назвался малышом зумом и был убит негодяями, которые обвиняли его в том, что он заставил их убить Барта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inertia stole Zoom's powers, called himself Kid Zoom and was killed by the Rogues who blamed him for making them kill Bart.

Однажды прекрасная ведьма была изгнана со своей родины напыщенными, высокомерными, смертельно опасными негодяями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once, a beautiful witch was, again, run out of her homeland by those pompous, self-righteous, murderous hooligans.

С негодяями ничего не случается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing ever happens to scoundrels.

Папа, они не ненавидят тебя, они были негодяями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dad, they don't hate you, they're being brats.

Мы не рождаемся отпетыми негодяями или идеальными отпрысками господа бога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're not evil sinners or perfect knockoffs of God.

Первыми восемью негодяями были Капитан Холод, мастер зеркал, жара, Волшебник погоды, ловкач, Крысолов, Волчок и Капитан Бумеранг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The original eight Rogues were Captain Cold, the Mirror Master, Heat Wave, the Weather Wizard, the Trickster, the Pied Piper, the Top, and Captain Boomerang.

Мы не рождаемся отпетыми негодяями или идеальными отпрысками господа бога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're not evil sinners or perfect knockoffs of God.

Как так получилось, что образованная леди с Запада вроде вас оказалась в пограничном городе, окруженная шарлатанами вроде Дюранта, негодяями вроде Микки МакГиннеса...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How is it that an east coast sophisticate like yourself ends up in a frontier town surrounded by charlatans like Durant, ruffians like Mickey McGinnes...

Надеюсь, толпа сама расправилась с негодяями?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hope the crowd dealt with the scoundrels?

В ту же ночь команду пополнили восемью отчаянными негодяями, которых капитан Янсен сам разыскал в портовых кабаках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The same night the crew was again made up to strength by eight desperadoes that Jansen picked up in the bars of Marseilles port.

Детских хирурги могут быть бессердечным негодяями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pediatric surgeons can be heartless wretches.

Я спешился с моей лошади, чтобы набрать воды, и был атакован негодяями и разбойниками

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I dismounted my horse to make water, and I was attacked by rogues and brigands.

А на этой работе ты никогда не сталкивалась с негодяями?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uh, don't you come across the scumbags, huh?

Нежные силы мастера Лампеля не справлялись с такими негодяями, как мы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Master Lampel's gentle powers Failed with rascals such as ours.

Я знаю, как обращаться с негодяями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I has my own ways of dealing with desperadoes.

Кто этот мужественный герой, который расправляется с негодяями?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who is the handsome hero Some villain always frames?

Джон отчаянно играет и вечно проигрывает. Бедный мальчик, он окружен негодяями; он пьянствует, опустился, выглядит ужасно, - мне стыдно за него, когда я его вижу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

John gambles dreadfully, and always loses-poor boy! He is beset by sharpers: John is sunk and degraded-his look is frightful-I feel ashamed for him when I see him.

Если дети негодяев сами становятся негодяями, то их и надо вешать, а не пускаться в рассуждения неизвестно о чем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If those who had bad fathers and mothers were bad themselves, they were hanged for that. There was no need to go back on what you couldn't see.

Ни один из тех, кто связывался с этими негодяями, не выжил. Но однажды чужестранец...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one had ever tangled with those two varmints and lived to tell the tale.

Именно поэтому, я так терпим к другим негодяям в этом мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's why I have so much tolerance for the other scoundrels of the world.

Да кого вобще заботит, чего этим негодяям надо?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who gives a hoot what those bastards want?

Ну вы же не хотите причислить доктора Тэкери к этим негодяям?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surely you don't mean to include Dr. Thackery among those miscreants?

Достаточно было представить четырем негодяям план, а постановку они брали на себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They furnished the canvas to the four rascals, and the latter undertook the preparation of the scenery.

Внимание всем негодяям, бандитам и преступникам!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Attention all crooks, lowlifes and lawbreakers.

Теперь обратимся к негодяям, на которых падает подозрение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inspector Barton, who had charge of the case, made a very careful examination of the premises, but without finding anything which threw any light upon the matter.

Полевая обедня - это не шутка. Это вам не то что служить обедню в гарнизонной тюрьме или прочесть проповедь этим негодяям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A drumhead mass is not such fun as a mass in the garrison gaol or preaching to those rascals.

И вы думаете, что для того, чтобы сохранить двум негодяям кусок хлеба, я стану участником их плутней, сообщником их преступлений?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you think that to save such villains as you I will become an abettor of their plot, an accomplice in their crimes?

Им до смерти хочется узнать одну вещь, а мне кое-что известно. Но я ни за какие блага в мире не стану помогать этим негодяям!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because I could tell them what they are dying to know; but nothing would induce me to help the rascals in any way.

Вот и все. Всем негодяям это хорошо известно: он их знамя, их опора - словом, их Бонапарт; он общий их любимец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is all, and the rascals are quite aware of it. They rally round him; he is the backbone of the federation, its Bonaparte, in short; he is very popular with them all.

Ну вы же не хотите причислить доктора Тэкери к этим негодяям?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surely you don't mean to include Dr. Thackery among those miscreants?

Лё Бран предлагает им крупные ссуды, обращая санкции в прах и предоставляя негодяям возможность продолжать вести дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Le Bron offers them sizable loans, rendering the sanctions toothless and affording the bad actors the ability to continue conducting business as usual.



0You have only looked at
% of the information