Негодяями - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
But I don't want to be stuck out here with these miscreants. |
|
Инерция украла силы Зума, назвался малышом зумом и был убит негодяями, которые обвиняли его в том, что он заставил их убить Барта. |
Inertia stole Zoom's powers, called himself Kid Zoom and was killed by the Rogues who blamed him for making them kill Bart. |
Однажды прекрасная ведьма была изгнана со своей родины напыщенными, высокомерными, смертельно опасными негодяями. |
Once, a beautiful witch was, again, run out of her homeland by those pompous, self-righteous, murderous hooligans. |
Nothing ever happens to scoundrels. |
|
Папа, они не ненавидят тебя, они были негодяями. |
Dad, they don't hate you, they're being brats. |
Мы не рождаемся отпетыми негодяями или идеальными отпрысками господа бога. |
We're not evil sinners or perfect knockoffs of God. |
Первыми восемью негодяями были Капитан Холод, мастер зеркал, жара, Волшебник погоды, ловкач, Крысолов, Волчок и Капитан Бумеранг. |
The original eight Rogues were Captain Cold, the Mirror Master, Heat Wave, the Weather Wizard, the Trickster, the Pied Piper, the Top, and Captain Boomerang. |
Мы не рождаемся отпетыми негодяями или идеальными отпрысками господа бога. |
We're not evil sinners or perfect knockoffs of God. |
Как так получилось, что образованная леди с Запада вроде вас оказалась в пограничном городе, окруженная шарлатанами вроде Дюранта, негодяями вроде Микки МакГиннеса... |
How is it that an east coast sophisticate like yourself ends up in a frontier town surrounded by charlatans like Durant, ruffians like Mickey McGinnes... |
Надеюсь, толпа сама расправилась с негодяями? |
I hope the crowd dealt with the scoundrels? |
В ту же ночь команду пополнили восемью отчаянными негодяями, которых капитан Янсен сам разыскал в портовых кабаках. |
The same night the crew was again made up to strength by eight desperadoes that Jansen picked up in the bars of Marseilles port. |
Детских хирурги могут быть бессердечным негодяями. |
Pediatric surgeons can be heartless wretches. |
Я спешился с моей лошади, чтобы набрать воды, и был атакован негодяями и разбойниками |
I dismounted my horse to make water, and I was attacked by rogues and brigands. |
А на этой работе ты никогда не сталкивалась с негодяями? |
Uh, don't you come across the scumbags, huh? |
Нежные силы мастера Лампеля не справлялись с такими негодяями, как мы. |
Master Lampel's gentle powers Failed with rascals such as ours. |
Я знаю, как обращаться с негодяями. |
I has my own ways of dealing with desperadoes. |
Кто этот мужественный герой, который расправляется с негодяями? |
Who is the handsome hero Some villain always frames? |
Джон отчаянно играет и вечно проигрывает. Бедный мальчик, он окружен негодяями; он пьянствует, опустился, выглядит ужасно, - мне стыдно за него, когда я его вижу. |
John gambles dreadfully, and always loses-poor boy! He is beset by sharpers: John is sunk and degraded-his look is frightful-I feel ashamed for him when I see him. |
Если дети негодяев сами становятся негодяями, то их и надо вешать, а не пускаться в рассуждения неизвестно о чем. |
If those who had bad fathers and mothers were bad themselves, they were hanged for that. There was no need to go back on what you couldn't see. |
Ни один из тех, кто связывался с этими негодяями, не выжил. Но однажды чужестранец... |
No one had ever tangled with those two varmints and lived to tell the tale. |
That's why I have so much tolerance for the other scoundrels of the world. |
|
Who gives a hoot what those bastards want? |
|
Ну вы же не хотите причислить доктора Тэкери к этим негодяям? |
Surely you don't mean to include Dr. Thackery among those miscreants? |
Достаточно было представить четырем негодяям план, а постановку они брали на себя. |
They furnished the canvas to the four rascals, and the latter undertook the preparation of the scenery. |
Внимание всем негодяям, бандитам и преступникам! |
Attention all crooks, lowlifes and lawbreakers. |
Inspector Barton, who had charge of the case, made a very careful examination of the premises, but without finding anything which threw any light upon the matter. |
|
Полевая обедня - это не шутка. Это вам не то что служить обедню в гарнизонной тюрьме или прочесть проповедь этим негодяям. |
A drumhead mass is not such fun as a mass in the garrison gaol or preaching to those rascals. |
И вы думаете, что для того, чтобы сохранить двум негодяям кусок хлеба, я стану участником их плутней, сообщником их преступлений? |
And you think that to save such villains as you I will become an abettor of their plot, an accomplice in their crimes? |
Им до смерти хочется узнать одну вещь, а мне кое-что известно. Но я ни за какие блага в мире не стану помогать этим негодяям! |
Because I could tell them what they are dying to know; but nothing would induce me to help the rascals in any way. |
Вот и все. Всем негодяям это хорошо известно: он их знамя, их опора - словом, их Бонапарт; он общий их любимец. |
That is all, and the rascals are quite aware of it. They rally round him; he is the backbone of the federation, its Bonaparte, in short; he is very popular with them all. |
Ну вы же не хотите причислить доктора Тэкери к этим негодяям? |
Surely you don't mean to include Dr. Thackery among those miscreants? |
Лё Бран предлагает им крупные ссуды, обращая санкции в прах и предоставляя негодяям возможность продолжать вести дела. |
Le Bron offers them sizable loans, rendering the sanctions toothless and affording the bad actors the ability to continue conducting business as usual. |