Путая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мы можем использовать последнее, чтобы сосредоточиться на необходимых нам параметрах, не путая его с общим COI. |
We can use the latter to focus on the parameters we need, without confusing it with a general COI. |
Дети смеялись, он расспрашивал их, ловко путая всех, заставляя возражать друг другу, и всё усугублял весёлость. |
The children laughed, and he began to ask them questions, adroitly contriving to muddle them, so that they began to answer each other; and the merriment redoubled. |
Путая проблему платежеспособности с нехваткой ликвидных средств, европейцы поймались на крючок постоянно поступающих пакетов помощи. |
Mistaking a solvency problem for a liquidity shortfall, Europe has become hooked on the drip feed of bailouts. |
Уж не умер ли бог? - сказал однажды пишущему эти строки Жерар де Нерваль, путая прогресс с богом и принимая перерыв в движении за смерть высшего существа. |
God is dead, perhaps, said Gerard de Nerval one day to the writer of these lines, confounding progress with God, and taking the interruption of movement for the death of Being. |
You're skipping around in a field full of bombs and mistaking them for daisies. |
|
Он занимается синтезом, путая первичные источники и вторичные источники. |
He is engaged in synthesis, confusing primary sources and secondary sources. |
Я думаю, что этот абзац демонстрирует полное отсутствие знаний о книге, возможно, даже путая книгу и фильм. |
Until a fix is done, Jake Anderson will steer using the old manual ship's wheel while Sig runs the throttle. |
Я думаю, что этот абзац демонстрирует полное отсутствие знаний о книге, возможно, даже путая книгу и фильм. |
I think this paragraph demonstrates a complete lack of knowledge of the book, perhaps even confusing the book and the film. |
Марти, ты создал дело никогда не путая деловые отношения с дружескими. |
Marty, you made a real point of never confusing this business relationship for a friendship. |
Предполагайте добросовестность и не делайте ошибки, путая плохой английский редактора с намеренной грубостью. |
Assume good faith, and don't make the mistake of confusing an editor's poor English with intentional rudeness. |
Мы можем использовать последнее, чтобы сосредоточиться на необходимых нам параметрах, не путая его с общим COI. |
He was armed with a pistol and shot the cannon's marksman and captured the cannon. |
Я смутилась, путаясь в неловких своих объяснениях; господин мой нахмурился. |
I felt I uttered my explanations awkwardly; the master frowned. |
Я бежала от нее бегом по длинному узкому коридору до самой двери, спотыкаясь и путаясь в оборках платья. |
And then I ran from her, down the long narrow passage to my own room, tripping, stumbling over the flounces of my dress. |
Все, как и он, улыбается, все играет, все сверкает вокруг него, - даже ветерок и солнечный луч бегают взапуски, путаясь в ее кудряшках. |
Everything laughs, and shines and plays around it, like it, even the breath of air and the ray of sun which vie with each other in disporting among the silky ringlets of its hair. |
А значит вы или стояли там весь день, прикидываясь удивлёнными, путаясь в штанах, или... |
So either you two were standing around all afternoon, looking surprised, fumbling with your trousers, or... |
Да... нет, - говорил Левин, путаясь в словах. -Как же ты не дал знать прежде, то есть во время еще моей свадьбы? |
Yes...no, said Levin, hesitating over his words. How was it you didn't let me know before, that is, at the time of my wedding? |
То есть подходить к произведениям искусства с сильным акцентом на форму, “раскрывать чувственную поверхность искусства, не путаясь в ней.. |
That is, to approach art works with a strong emphasis on form, to “reveal the sensuous surface of art without mucking about in it.”. |
Тюремный врач, путаясь и безнадежно увязая в длинных словах, прочел отрывок из Писания. |
The Medical Officer read the lessons, stumbling heavily over the longer words. |
Джентльменам легко произносить звучные слова, не имея представления о том, что значит жить в нищете. даже если он считает обратное, путаясь с судомойками! |
Fine words for gentlefolk to spout, with no notion of what it's like to live in squalor, even if he think he do by slumming' with scullery maids! |
Я не хочу давать администраторам дополнительную работу, путаясь, поэтому я просто не сообщал ни о ком. |
I don't want to give admins extra work by messing up, so I just haven't been reporting anyone. |
- вид путая - kind of confusing
- для путая - for confounding
- найти путая - find confusing
- не путая - not confusing
- путая с - confusing with
- путая слова - confusing words
- часто путая - often confusing
- путая правила - confusing rules